翻译技巧换序法的运用系列四插入法
2019-09-12
有些英语句子中的从句、短语比较长,给翻译带来了不少麻烦。问题在于这些从 句、短语在译文中的位置不 ...
有些英语句子中的从句、短语比较长,给翻译带来了不少麻烦。问题在于这些从 句、短语在译文中的位置不 ...
在英语句子中,有时候会有一些表示评价或注释的副词、形容间和介词短语等, 它们在翻译成汉语时往往会 ...
由于表达习惯上的不同,英语句子习惯将评述性或总结性的话放在句首,将因果 关系、先后关系中的“果” ...
由于英语的语言习惯用前置性陈述,先果后因;而汉语则相反,一般先因后果, 层层递进,最后综合,点出 ...
有时候一个句子如果按字面意思直译成汉语,读起来就有晦涩费解之感。这时候 就需要对英语原文中的 ...
一、程度的引申 在英语翻译成汉语的时候,词义不可能做到一一对应,有时候还需要对词义的程 度加以 ...
一、修辞的引申 为了使译文更具可读性,往往根据修辞的需要可以增添一些引申意义。 1)For ...
引申是英汉两种语言中都普遍存在的现象。所谓词义的引申,是指根据上下文, 不拘于词的字面意义或词典 ...
状语尽管在句子成分中占次要地位,但在英语句中的出现率却很高。状语的形式 多样,不同的状语起着不同 ...
一、英语代词的转译 英语中代词比汉语用得多,因此,为了使译文意义明确,有时候翻译公司的译员必须 ...