翻译汉译英的注意事项
2019-09-16
一、除数字外,翻译公司译员在汉译英时还会碰到具有中文特色的数量词,如“方、公里、海里、 千瓦 ...
一、除数字外,翻译公司译员在汉译英时还会碰到具有中文特色的数量词,如“方、公里、海里、 千瓦 ...
审校阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步审核,对译文语言进 一步推敲、润色加工的阶段 ...
汉语和英语两门语言均为历史悠久、内容丰富、文化底蕴深厚的语言。相近学科 (如篇章语言学、比较语言 ...
表达就是译者把f I L:从汉语原文理解的内容用英语表达出来,表达的好坏取决于译者对汉语原文的理 ...
理解阶段重在读懂汉语原文,弄清原文的意思。汉语是我们的母语,汉译英时对 汉语原文的理解一般都不太 ...
一、在前置状语后切断分译 1) Because the young man frequentl ...
一、翻译公司译员在关系副词前切断分译 1)And here, a growing econom ...
一、在副词前切断分译 1) Although during his three years i ...
所谓分译法就是在翻译的时候将英文中的长句化整为零,使原句的关系代词、关 系副词、主谓连接处、并列 ...
有时候英语长句的翻译不是单单采用一种翻译方法就能解决问题的,尤其是在句 子结构较为复杂、逻辑关系 ...