连动式的常用翻译方法
2019-09-17
一、方式关系 1.介词短语 翻译方式关系的连动式时,有时可考虑将表示方式的动词或动词短语译为 ...
一、方式关系 1.介词短语 翻译方式关系的连动式时,有时可考虑将表示方式的动词或动词短语译为 ...
汉语中,由两个或两个以上的动词或动词短语作谓语的句子称为连动式或连动句。 连动式的特点是:(1) ...
一、“得”字后跟形容词或形容词短语作补语 (1)翻译公司常用英文中合适的形容词将“得”字后的形 ...
汉语里的“得”字句是指含有结构助词“得”的一种特殊句式。“得”之前为动 词或形容词,“得”之后则 ...
一、表示“把A当做B”的“把”字句 翻译公司的译员在翻译“把A当做B”的“把”字句时,常常使用 ...
汉语中,用“把”或“将”字把宾语提到动词之前来表示的一种句式称为“把” 字句。“把”字句用来表达 ...
省略是一种避免重复,保持简洁的手段,翻译公司译员经常运用。汉语中,凡是缺少一个或一个以上成分 的 ...
一、采用there be句型 如果原句表示存在意义时,则可以考虑釆用there be句型译出。 ...
汉语是主题突出型的语言,句法结构较松散,句子不一定要有主语。汉语中只有 谓语部分而没有主语部分的 ...
中式英文大多是由于过分拘泥原文字句,机械地从字面上“对号人座”翻译造成 的。造成这一问题既有 ...