英语企业简介和汉语企业简介语篇模式比较
2019-11-18
汉语企业外宣文本结构一般较完整,各项信息逐项展开,一般开头部分介绍企业的 性质和历史发展情况,结 ...
汉语企业外宣文本结构一般较完整,各项信息逐项展开,一般开头部分介绍企业的 性质和历史发展情况,结 ...
商务合同翻译中使用的语言多属法律语言范畴,强调语言结构和措辞的严密,合同中多 用复杂长句来表达完 ...
分译法就是将原文一个句子分成几个句子来翻译,或者将其中某个较长的修饰成分 单独翻译成一句或几句。 ...
所谓顺序法就是按照原文的顺序进行翻译。如果原文所陈述的一连串的动作基本上 按发生的时间先后安排或 ...
合同是法律公文,其内容必须准确、严密、客观和规范,不容许丝毫的引申、推理 或抒发和表达感情,因此 ...
涉外英文合同的句式结构严谨且复杂,修饰成分多且长,经常是在同一个句子里既 有从句又有介词短语,层 ...
缩略词翻译语指语言中经过压缩和简略的词语。在商务合同翻译里,缩略词以其规范、简明和节省时间的特点 ...
商务合同翻译必掌握的英文用词特点一、商务合同用古体词 古体词是非常正式且古板的词,在现代英语中 ...
商务合同翻译如何做到用词精准专业?(一)用词正式准确 商务合同的词汇特点首先表现为用语正式、规 ...
合同翻译,也叫“契约”(agreement),《中华人民共和国合同法》第二条规定:“合同是 平等 ...