长句的翻译方法--拆分法和综合法
2019-12-11
英语是形合的语言,英语句子中有诸多并列成分、修饰成分、各种从句、非谓 语结构、插人语等,可以形成 ...
英语是形合的语言,英语句子中有诸多并列成分、修饰成分、各种从句、非谓 语结构、插人语等,可以形成 ...
英语有些长句的表达顺序与汉语表达习惯不同,甚至大相径庭。比如,英语 中最重要的信息往往出现在句首 ...
当英语长句内容的叙述层次与汉语基本一致时,翻译公司的译者可以按照英语原文的顺序 翻译成汉语。 ...
一般来说,形成长句的原因有三方面:①修饰语多;②并列成分多;③语言结 构层次多。在分析长句时把握 ...
一、条件状语从句的翻译 1.译成表示条件或假设的分句 例 1 :It was better ...
一、地点状语从句的翻译 1.译成地点状语 例 1: Make a mark where yo ...
一、译成相应的时间状语 例 1 : Please turn off the light whe ...
非限制性定语从句与主句的关系较为松散,主要是对先行词或主句的内容 加以补充,并非全句的必要成分。 ...
一、译成前置定语 限制性定语从句与先行词关系密切。如果该从句比较简短,翻译公司的译者可以直接译 ...
一、表语从句的翻译 英语 ...