北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
Chinese PLA General Hospital
First Page of Medical Records
Medical insurance account (manual / card) No.: | First time of hospitalization | Medical record No.: | ||||
Medical payment method: 5 | ID No.: | |||||
Name: Gender: Female Date of birth: March 31, 1989 Age: 28 years old | Category of personnel: local | |||||
Marital status: unmarried Occupation: student Place of birth: Haidian District, Beijing | ||||||
Nation: Han Nationality: China ID card No.: | Unit subordinated to: | |||||
Work unit and address: student | ||||||
Tel.: Postcode: - | Duty: | |||||
Registered permanent residence/ permanent address: No. , Haidian District, Beijing Postcode: - | Medical system: | |||||
Name of contact person: Hou Yali Relation: parents (parents-in-law) Tel.: | ||||||
Address of contact person: No., Haidian District, Beijing | Identity: common personnel | |||||
Admission method: outpatient department Condition at admission: ordinary | Character of medical fee: in full charge | |||||
Diagnosis of outpatient department: achalasia of cardia ICD | Occupation: other | |||||
Date of reception: July 24, 2017 Outpatient doctor: Linghu Enqiang Handler: | Military training injury: □ | |||||
Admitted to Rehabilitation ward of gastroenterology department at 15:00 on July 25, 2017 Admitted to at Discharged from Rehabilitation ward of gastroenterology department at 10:00 on Aug. 7, 2017 Primary diagnosis after admission: achalasia of cardia ICD | Date of confirmation: July 25, 2017 Days of definite diagnosis: 1 Length of stay: 13 | |||||
Diagnosis at discharge | Date of confirmation | Discharge condition | Length of treatment | ICD | ||
Main diagnosis: achalasia of cardia | July 25, 2017 | Improved | ||||
Other diagnosis: | ||||||
Infection name of hospital | ||||||
Pathological diagnosis | ICD | |||||
External reason of injury or poisoning: ICD | ||||||
Primary cause of death: ICD Autopsy 2 1. Yes 2. No | ||||||
Special seal for medical records of Chinese PLA General Hospital (sealed)
到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。
去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了第二条的闭环证据链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET/CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。
留学生请假_回国看病_四连问:
1. 留学生请假之回国看病_如何让你的老师相信?
1.
最好的办法就是: 提供一个完整的证据链覆盖掉你请假的时间.
完整的证据链就是你的病历,翻译成英文,提交给学校,写邮件给老师的时候附上完整的证据链,一次搞定.不要轻描淡写的写一个邮件或者提供个小纸片,等你被拒绝的时候,你就没有第二次的机会,提供证据同样适用于留学生延期考试,补考,重新考试,甚至英国考生可以用来申请学分作废,和延期毕业等。
2. 留学生请假_邮件应该怎么写?
应根据请假的具体事由写作,并提供出清晰的证据链,让您一次性通过,而不是被驳回。
3. 留学生请假_延期考试_病假条认不认?
不认!需要完整的证据链!
4. 留学生请假理由:除了生病_还有哪些?
留学生请假,延期考试,家人生病或死亡,疫情原因,还有多种,最重要的和最常用的则是,生病,那么如何证明生病和如何完整证据链证明生病呢?您可以来电咨询。
闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT翻译件,B超翻译样本,等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。
国外出生证明在国内使用,该做点什么?
国外出生证明在国内使用,该做点什么?首先说,国外出生证不可以在忠狗直接使用,而需要在中国的有资质的翻译公司翻译后,加盖骑缝章并提交翻译资格证一起使用,来电咨询更多翻译流程和翻译适宜。
澳大利亚签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做澳大利亚签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,澳大利亚大使馆签证对翻译的要求是:
澳洲移民局翻译要求的原文是:
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。
或NAATI
宣武区附近有没有翻译公司?
我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要
国外驾照换中国驾照,认可的翻译公司
可以去366 翻译社的,我之前和朋友去美国就是找他家翻译的,他家经过公安局交通队车管所认证的翻译公司,翻译的材料是有效的。记得要盖章,我还有个那个翻译公司的纸袋子