愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 病历翻译 > 影像报告

影像报告

20-08-20 返回列表

CT影像报告_CT检测报告_CT诊断报告_检查单_平扫/增强,胸部,脑部,心脏等病历需在入院前提交。


出国看病,美国医院接受治疗病人之前,会要求翻译患者的病历文件,过往的病史:从入院报告开始,到各种检查单,CT影像报告,B超彩超检查单,各种血液,尿液化验报告,住院病案,医生的手术,化疗,治疗过程,医嘱,药单,到出院记录,诊断证明等,都需提前翻译好,提交到美国医院的国际部,供医生检查后,决定是否收治。


CT影像报告翻译


我们接触过大量的病症,一般都是国内医院治不了的疑难杂症,主要是核医学科诊断报告英文翻译,包括:癌症,骨科,血液病,抑郁症,神经内科,神经外科,心脑血管等,


当然也有综合病例,比如:妇科、消化,内分泌,呼吸科,肾病专科,老年科,脑病,整形,耳鼻喉,眼科,烧伤科。


因为子女在国外的原因,也顺便去美国看,那就带着在国内医院拍的片子,CT检测报告翻译件,国内医院医生出具的病历,诊断报告,曾经治疗过的过程,手术方案,医嘱,药单等病理文件和就诊卡等,到美国治疗.


CT检测报告翻译


我们经常为海外就医,去国外看病做CT检测单翻译服务。我们专做CT检测单翻译的翻译员,都有医学专业背景,更有翻译员甚至是在职医生或者博士生.

医学翻译不同于日常的文件翻译,它需要有医学背景做基础,必须国外的医院、医生看得懂,认可,才可以。我们有医学翻译资质,经常为去美国加州,纽约,麻省,德州,新泽西,宾州等地的医院和医生提供中文CT检测单翻译英文服务,获得国际认可,

我司还为一些法院提供医学鉴定报告的翻译,也会为公证处做病历翻译公证服务和病例诊断证明的翻译认证服务。


CT诊断报告翻译



出国看病,第一步要做先什么?

翻译所有病历,提交CT诊断报告翻译件,病历,手术单,化验报告,手术记录单等文件的翻译件,提交给医院国际部,


出国看病,第二步要做什么?

把所有翻译好的文件,包含CT检查报告单,提交给国外的医生,供他参考,并约他会诊,获取他收诊。一般都会得到同意。


CT诊断报告翻译重点是什么?

医学专业翻译,重点在于医疗术语的缩写,不可用普通翻译,翻译完后需要CT检查报告单翻译员签字盖章宣誓,见案例.

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

新西兰签证,银行流水单翻译什么样的格式?非得跟原件一样吗?

两种.1.直接在上面手写翻译,这样不好看,但是翻译量少. 2.重新制表,然后往里面填写大量的数字,这个要看你自己做还是找翻译机构做了,你要有时间就自己来,要么就找 翻译公司帮你做,我手里有个以前同事的翻译文件袋,366翻译社,做签证翻译的,你试试。案例:银行流水翻译模板.


新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



翻译哪些病历文件?

出国看病找病历翻译公司_要翻译哪些病历文件?


到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。


去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了闭环病历文件链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。


闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。


1548310195327919




澳大利亚雇主担保移民需要什么翻译资质?

无非就是收入证明,学历,专业证书,户口本翻译件之类的,如果你在澳洲本土翻译,那需要NAATI翻译资质,如果在中国翻译,则需要catti翻译资质,还有翻译员签字,盖章,我是在一个印有3 6 6翻译社的文件袋子上看到的,可以在中国北京找这种资质的翻译机构做澳大利亚移民文件翻译。、


澳洲移民局翻译要求的原文是:

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。

或NAATI

1731372943266152.



新西兰移民局就签证材料“英文翻译问题” 作出说明

通知称,“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”。

 

通知称,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:

 

* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构

 

通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。

临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。

移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”


移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。

0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation翻译资质的翻译社。


1731372943266152.


cache
Processed in 0.011322 Second.
Baidu
map