北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
患者在出国就医,提供英文病历翻译件的时候,通常会携带除了住院记录翻译件,病理文件翻译件,影像报告翻译件之外,还会携带出院记录翻译件,那么,出院记录翻译件也是出国就医,医生判断患者在中国就医的参照文件之一,同样的,出院记录翻译的准确性也非常重要,有很多客户说,你们翻译的文件,我读起来感觉很吃力,我也是学外语的等等,这点需要说明一下,医学病历翻译件,并不是给普通读者阅读的文件,而是给有医学基础的医生,学者阅读的,里面包含大量的医学术语和简称,不是医学专业背景的人,会看起来一头雾水,这个请知晓。
BEIJING FRIENDSHIP HOSPITAL, Capital Medical University
Diagnosis Certificate
Reg. No.: 000000
Hospitalization No.: 000000
Dept.: |
urology department |
Name: |
panda |
Gender: female |
Age: 72 |
ID No.: |
Date of admission |
May 8, 2019 |
Date of discharge: |
May 10, 2019 |
Days in hospital |
2 days |
Treatment process: after admission the patient undertook related physical checks and the main diagnostic results were: bilateral ureteral stent replacement. After confirming the diagnosis she was improved the relevant examination and there had no obvious operation contraindication. On May 10, 2019 patient was used transurethral ureteroscopy bilateral ureteral stent replacement under local anesthesia. The whole operation process went smoothly. After operation she was conducted rehydration to suit the support therapy. The patient recovered well. Superior competent department was ask for discharge. Finally patient was allowed to go out of the hospital and was told by the physician to get regular reviews later.
The diagnosis at discharge
Primary diagnosis: bilateral ureteral stent replacement
Secondary diagnosis: bilateral ureteral stricture, urinary tract infection, postoperative appendectomy
Discharge advice and medication:
1. Suggest the patient to have complete rests for two weeks, avoid fatigue, take reasonable diet, drink extra water (for adult: more than 4000 ml/day), do frequent urination (for adult: make it more than 2500 ml/day).
2. The patient's interior body ureteral has indwelling stents, make regular outpatient reviews, change new replacement stents if needed.
3. Doctor DUTY-TIME: Li Jun (director physician): Wednesday& Thursday mornings, Wang Wenying (deputy director physician): Wed. Morning& Thursday afternoon; Ning Chen (attending doctor): Wednesday afternoon& Thursday whole day;
4. If feeling discomfort, make follow-up visit on time.
Physician signature: Li
Medical certificate stamped (BEIJING FRIENDSHIP HOSPITAL, Capital Medical University)
on May 10, 2019
Note: Please take this certificate when check-out and leave, valid after cheque and stamped by ward department of hospital.
到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。
去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了第二条的闭环证据链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。
闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET/CT翻译件,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。
哪里有人工翻译的翻译员啊?急急急
366 翻译社就是人工翻译,我以前用过他们的口译,来了个男的小伙子陪了我一天,口译水平可以的,头天也先看了资料了,后来笔译也是找他家做的.
美国签证_使馆认可的正规_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做美国签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,美国大使馆签证对翻译的要求是:
美国大使馆签证处有对翻译资质的翻译公司这样要求:
Please submitcertified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name /Address
美国签证翻译哪些文件?点击链接查看
我自己做技术移民翻译资料,能否找翻译公司盖章?快快快
北京的366翻译社就可以的,他们有资质,翻译的材料是有效的,而且会加盖公章,你要是外地的,他们快递给你也可以。我当初就是自己翻译,盖章的,我现在手里还有他的翻译文件袋.他们可以帮你盖章。
翻译准确性声明
Certificate of Accuracy
I, ______________________, hereby certify that I am a translator with the Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd., a legally established professional English translation service provider qualified to provide translation services between Chinese and English. I am fluent (conversant) in the English and Chinese languages. I have translated the enclosed Chinese documents into English, and hereby certify the translations to be true and accurate to the best of my knowledge, ability and understanding of the documents attached.
Signed by: __________________________
Name: _____________________________
Translation Seal of Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd
Date: May, 7th, 2018