北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
成人高考成绩单翻译,出国留学照样得用!成人教育,成人高等学历教育考核成绩证明中英文对照版
出国签证翻译那些文件?翻译资质_留学_商务_旅游_可以自己翻译吗?
Record on the Assessment Results for the Adult Higher Vocational Education Courses ofPekingUniversity
Student No.: 07370002028 Name: panda Date of entry: March 2007
Teaching center:PekingUniversityMajor: Chinese Language and Literature
Level: upgrade from junior college students to university student Grade: 2007
Semester for entry: Spring
No. | Course No. | Courses | Category of course | Selective year | Elective semester | Total hours | Credit | Results |
1 | 36080001 | Dengxiaoping Theory | Compulsory | 2007 | Spring | 60 | 3 | 80 |
2 | 36081001 | College English 1 | Compulsory | 2007 | Spring | 80 | 4 | 83 |
3 | 36080002 | Fundamentals and Application of Computer | Compulsory | 2007 | Spring | 60 | 3 | 75 |
4 | 02081018 | SelectedReadingsin Western Critical Theory | Compulsory | 2007 | Autumn | 80 | 4 | 63 |
5 | 02081002 | Special Topics on Modern and Contemporary Chinese Literature (1) | Compulsory | 2007 | Spring | 60 | 3 | 82 |
6 | 02081004 | Special Topics on Modern Chinese | Compulsory | 2007 | Autumn | 60 | 3 | 67 |
7 | 02081023 | Introduction to Modern Chinese Literary Classics | Elective | 2007 | Spring | 60 | 3 | 75 |
8 | 36081002 | College English 2 | Compulsory | 2007 | Autumn | 80 | 4 | 86 |
9 | 02081003 | Special Topics on Modern and Contemporary Chinese Literature (2) | Compulsory | 2007 | Autumn | 60 | 3 | 89 |
10 | 02081006 | Special Topic on Ancient Chinese | Compulsory | 2007 | Spring | 80 | 4 | 96 |
11 | 02081007 | Special Topics on Foreign Literature in the 20th Century | Compulsory | 2007 | Spring | 80 | 4 | 86 |
12 | 02081024 | Introduction to Contemporary Chinese Literary Classics | Elective | 2007 | Autumn | 60 | 3 | 81 |
13 | 02081012 | SelectedReadingsin Ancient Chinese Literary Works | Elective | 2007 | Spring | 80 | 4 | 78 |
14 | 36081003 | College English 3 | Compulsory | 2008 | Spring | 80 | 4 | 86 |
15 | 02081005 | Special Topics on Ancient Chinese Literature (1) | Compulsory | 2008 | Spring | 80 | 4 | 73 |
16 | 02081008 | SelectedReadingsin Chinese Ancient Literary Theory | Compulsory | 2008 | Autumn | 80 | 4 | 83 |
17 | 02081016 | Practical Chinese Rhetoric | Compulsory | 2008 | Autumn | 60 | 3 | 60 |
18 | 02081020 | Special Topics on Ancient Chinese Literature (2) | Compulsory | 2008 | Autumn | 80 | 4 | 80 |
19 | 02081009 | Special Topics on Writing | Compulsory | 2008 | Spring | 80 | 4 | 84 |
20 | 02081014 | Special Topics on Aesthetics | Elective | 2008 | Spring | 60 | 3 | 74 |
21 | 02081001 | Introduction to Linguistics | Elective | 2008 | Spring | 60 | 3 | 63 |
22 | 02081019 | Film and TV Criticism | Elective | 2008 | Spring | 60 | 3 | 80 |
23 | 36088888 | Graduation Thesis | Compulsory | 2008 | Autumn | 8 | 85 |
Credits earned | Total credits | Public compulsory courses | Major compulsory courses | Limited optional courses |
Provided by teaching program | 85 | 18 | 48 | 19 |
Actual earned | 85 | 18 | 48 | 19 |
lacked | 0 | 0 | 0 | 0 |
CollegeofFurther EducationofPekingUniversity
(Official Seal ofCollegeofFurther EducationofPekingUniversity)
Dated this 17th day of March, 2014
邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?
翻译公司出具的翻译证明什么样?
他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);
and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.
请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。
哪个移民文件翻译机构有翻译资质(naati)?
澳洲移民吧?找366翻译社翻译啊,我现在手里还有他们的文件袋,当初很多人跟我一起去翻译的,我印象最深刻的是页脚有翻译宣誓词,签字和盖章,我以前以为必须到澳洲本土做,结果北京也可以做,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民如果不用本土的NAATI,那么则应该有翻译者的一下信息:
澳洲移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。
国外结婚证去哪里翻译