北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
造纸行业翻译,造纸行业报告,行业分析,商业合同翻译成英文,或者其他语种,需专业的翻译机构翻译,我司刚刚完成白卡纸发展现状及2025年白卡纸需求规模预测的英文翻译,简历了造纸行业的术语库,可来电来函,也可上门参观,也可以合作翻译造纸行业相关资料。
质量保证
造纸行业翻译,实行三审审核制度:
一审控制为项目经理进行的查漏补缺及术语规范和统一;
二审控制为审稿人员的专业审稿和语言审稿;
三审控制为排版后进行的综合校对。
造纸行业翻译,阶段质量控制程序:
第一阶段:资料分类准确,译员安排恰当,译前标准要求统一,术语提前统一;
第二阶段:翻译过程中,项目经理每日集中疑难词汇,请专家释疑。每日抽查译文质量,及时解决译文质量问题;
第三阶段:控制专业审稿人员,语言审稿人员的标准要求;
第四阶段:查错补漏,控制排版及图文制作质量;
第五阶段:收集客户意见,按客户要求二次审改。
通过:
■ 定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解该专业最前沿动态,使新兴语言、行业词汇尽快充实到翻译队伍中去。
■ 不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程,强调翻译质量控制的制度化和标准化,并制定翻译操作规范,以帮助翻译、审校人员实施自我质量控制,也利于客户协同监督
■ 针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。
■ 制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。
■ 所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。
■ 初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。
从而做到:
专业化术语统一、准确;
整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化;
各部门之间统一协调合作,并具备最优秀品质。
我想出国留学,签证的时候需要翻译的那些文件你们都可以做吗?
可以,我们的翻译件被各大使馆认可,源于我们有国际通用的宣誓翻译资质。
我想在中国开办企业,都翻译什么材料?
法人需要护照翻译件,工商,税务,银行都会用到
经济担保书翻译成西班牙语,谁帮帮我?
签证文件翻译很麻烦的,最好找专业的翻译公司,我当初去的时候找的366翻译社挺好的,你可以咨询一下。我现在还有他的翻译社的文件袋。我记得当初翻译完后,他们会给你盖章,签字,这个得是有翻译资质的机构翻译,个人自己翻译不行,望采纳.案例:经济担保书翻译英文版.
老挝驾照换中国驾照,有资质的翻译公司
可以去366翻 译社的,我之前朋友去车管所就是找他家翻译的,他家经过公安局交通队车管所认证的,老挝驾照翻译材料是有效的。我还有个翻 译 公司的纸袋子