北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
从翻译的方向来看,把外语翻译成母语叫顺向翻译,把母语翻译成外语叫逆 向翻译。对我们中国人而言,英译汉是顺向翻译,汉译英是逆向翻译。一般来 说,中国人对汉语的理解和运用要强于对英语的把握,逆向翻译因此比顺向翻译 难度更大。为了保证翻译质量,国际翻译界的常规做法也是顺向翻译,不主张逆 向翻译。但随着中国在国际社会上的影响越来越大,中国文化软实力越来越强、 “走出去”的势态也越来越明显,大量的中文资料需要翻译成英语,汉译英的现 实性和必要性逐渐凸显。大学英语四、六级考试新题型中设置汉译英(段落翻 译),便是对这种新时代下国际交流形势的响应和支持,
汉译英时,状语位置的变换极为复杂。汉英两种语言的状语位置差别较大, 且状语的位置并非十分固定,翻译时出于对强调的程度、句子的平衡和上下文的 关联等方面的考虑,状语的位置会发生变化。因此,翻译公司的译者在汉译英时首先要熟悉汉英 两种语言状语位置的差异,然后按英语的习惯来调整安排。
状语前移,专业翻译公司的译者在汉译英时,有时为了强调,会把译文中的状语移至主语之前,即放在句首。
例1:青年团在党的领导下,积极参加各方面的工作,做出了很大成绩。
译文:Under the Party’s leadership, the Youth League has been active in every field of work and has a great deal to its credit.
例2:列宁一九二〇年在《共产主义运动中的“左派”幼稚病》一书中,描写 过俄国人寻找革命理论的经过。
译文:his book Left-wing Communism, an Infantile Disorder written in 1920, Lenin described the quest of the Russians for revolutionary theory.
例3:延安和陕甘宁边区,从一九三六年到一九四八年,曾经是中共中央的 所在地,曾经是中国人民解放斗争的总后方。
译文:From 1936 to 1948 Yan’an and Shaanxi-Gansu-Ningxia Border Region were the seat of the Central Committee of the Communist Party of China and the general rear area of the Chinese People’s struggle for liberation.
哪里有可以做香港死亡证明的翻译公司?
澳大利亚留学,学历成绩单可以自己翻译吗?
自己翻译没资质哦,推荐你去366翻译社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是签证处和学校都说要第三方翻译机构翻译,宣誓,澳洲正规翻译叫NAATI翻译三级资质,在中国得有CATTI资质,并翻译员签字,盖章,宣誓。我现在还有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局对翻译资质有要求的,他有,
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。
NAATI翻译资质是这样的:
哪有做翻译移民文件的正规公司?
移民律师推荐366翻 译社!大公司,大品牌,连锁机构,移民文件翻译都要盖章宣誓的,我手里有个文件袋,上面有366翻译社标识,看起来很精美,就是当初单位同事办的。
存款证明翻译,求模板
找366 翻译社做比较好的,他家经过美国移民局认可的,存款证明翻译件,能够加盖移民局认可的公章,是有效的。