北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
汉语里,状语通常放在主语之后、谓语之前,但有时为了强调可放在主语之 前。英语的状语位置则十分复杂。汉语句子里如果有一系列状语,翻译公司的译者在译成英语时, 译文中的状语顺序必须依照英语语法和惯用法的排列习惯来安排。
例1:她整天都工作。
译文:She works all day long.
例2:过去我们夏天总是到海滨去休假。
译文:We used to go for a holiday to ihe seaside in summer.
例3 :“你可不要信赖他们那些人我从来不信赖他们,今后也决不会信赖 他们。”
译文:“ Don’t trust people like them. ”“ I never have,and I never will. ”
例4:汤姆上班从来没有迟到过。
译文:Tom was never late for work.
(1 )时间状语和地点状语。专业翻译公司的译员在汉语句子中同时含有时间状语和地点状语时, 时间状语一般放在地点状语之前。英语与此相反,通常把时间状语放在地点状 语之后。
例1:我们得准点到达那里。
译文:We have to be there on time.
例2:这部电影我是今年春天在上海看的。
译文:I saw the film in Shanghai this spring.
例3:会议将于明天上午在学生中心举行。
译文:The meeting will be held in the Students’ Center tomorrow morning.
(2)方式状语。除了地点状语和时间状语外,如果句子中还有方式状语,在汉语句子中的顺序通常是:时间、地点、方式;而在英语句子中则一般是:方式、地点、时间。
例1:他每天早晨在室外高声朗读。
译文:He reads aloud in the open air every morning.
例2:我们昨天在他家饱餐了 一顿。
译文:We ate to our hearts5 content at his home yesterday.
例3:吴教授此刻正在实验室和他的两个新助教一道工作。
译文:Professor Wu is working with his two new teaching assistants in the laboratory at the moment.
翻译准确性声明
Certificate of Accuracy
I, ______________________, hereby certify that I am a translator with the Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd., a legally established professional English translation service provider qualified to provide translation services between Chinese and English. I am fluent (conversant) in the English and Chinese languages. I have translated the enclosed Chinese documents into English, and hereby certify the translations to be true and accurate to the best of my knowledge, ability and understanding of the documents attached.
Signed by: __________________________
Name: _____________________________
Translation Seal of Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd
Date: May, 7th, 2018
澳大利亚留学,学历成绩单可以自己翻译吗?
自己翻译没资质哦,推荐你去366翻译社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是签证处和学校都说要第三方翻译机构翻译,宣誓,澳洲正规翻译叫NAATI翻译三级资质,在中国得有CATTI资质,并翻译员签字,盖章,宣誓。我现在还有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局对翻译资质有要求的,他有,
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。
NAATI翻译资质是这样的:
成绩单翻译,学校的章怎么弄?美国留学
我以前在366翻译社翻译的稿件,他们会截图你学校的教务处的学籍章,并翻译出来在下面,然后下面盖他们的翻译专用章,还有翻译员签字,他们会把翻译出来的章也做成圆形的,你可以在网站里搜索一下他们的翻译案例。成绩单翻译案例
哪个移民文件翻译机构有翻译资质(naati)?
澳洲移民吧?找366翻译社翻译啊,我现在手里还有他们的文件袋,当初很多人跟我一起去翻译的,我印象最深刻的是页脚有翻译宣誓词,签字和盖章,我以前以为必须到澳洲本土做,结果北京也可以做,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民如果不用本土的NAATI,那么则应该有翻译者的一下信息:
澳洲移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。