北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
汉译英时,英语中单词作定语并不是无例外地全部放在所修饰的名词之前。翻译公司的译者在英语译文中,如果碰到以下特殊情况,单词作定语可以、甚至必须放在所修饰 的名词之后。
(1)复合代词。英语译文中单词作定语所修饰的名词是由some,any,every, no等构成的复合代词时,定语可后置。
例1 :她想找一个可靠的人帮她。
译文:She wanted to get someone reliable to help her.
例2:今天报上有什么重要消息吗?
译文:Is there anything important in today’s news paper?
例3:咱们到一个安静的地方去。
译文:Let’s go somewhere quiet.
(2)表语形容词。专业翻译公司的译者在英语译文中包含通常作表语用的形容词,此类形容词用作定语时必须后置。
例1:她是当今最伟大的诗人之一。
译文:She is one of the greatest poets alive.
例2:到场的来宾中有一些外国新闻记者。
译文:The guests present included a few foreign journalists.
例3 :仅这个委员会就有五名女委员。
译文:In this committee alone there are five women.
(3)某些以-ible或-able结尾的形容词。某些以-ible或-able结尾的形容词 用作定语,若与every,the only或形容词最高级连用,也常放在所修饰的名词 之后。
例1:我们一定要用一切可能的办法来帮助他们。
译文:We should help them in every way possible (or in every possible way).
例2:这是这儿能找到的唯一参考书。
译文:It is the only reference book available here.
例3:工人们努力以尽可能快的速度提高产量。
译文:The workers are working to increase production at the highest speedpossible.
例4:这是能想得出的最好解决办法。
译文:It is the best solution imaginable.
(4)某些分词。英语译文中某些分词用作定语时,也须后置。
例1:他收下了赠送的礼物,十分高兴。
译文:He was very glad to have accepted the presents offered.
例2:他要求有关人员都参加这项工作。
译文:He urged those concerned to paiticipate in the wmk.
(5)表示位置、方向的副词。某些表示位置、方向的副词用作定语时,往往 也放在所修饰的名词之后。
例1:这儿的书很有趣。
译文:The books here are very interesting.
例2:那边的那个工厂是我们公司办的0
译文:The factory there is run by our company.
例3:这是唯一的出路。
译文:It is the only way out.
例4:她去国外旅行了一趟,刚回来。
译文:She has just returned from her trip abroad.
我的企业宣传片,你们能听译吗?
可以,我们做过大量的视频、音频,多媒体文件翻译,还可以上字幕
宣武区附近有没有翻译公司?
我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要
推荐一家公证处认可的翻译公司,不胜感激
我之前找366 翻译社做过,现在手里还有个翻译文件袋,是正规的翻译机构,公证处认可的翻译机构,速度也快,我坐在那等了一会儿就好了,价格一般,谈不上多便宜.
英签,户口本翻译,我从网上下载的模板,但听说要翻译公司盖章?
是的,你就去搜索一家,给点小钱让他帮你盖章,我手里有个文件袋,是366翻译社,下面还有宣誓词,有资质的翻译公司的翻译员签字,地址等信息,以前单位统一办理签证用的,你去问问吧,我有同事家人就找他们翻译公司盖章.查看户口本翻译模板。
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)