北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
词性转换,是指翻译公司的译者在翻译过程中,原文中的某一个词语译成目的语之后,不再 以原来的词性出现,而是转变成别的词性,譬如由动词转变为名词。汉语和英语 都有动词、名词、形容词、副词、代词等词性,但搭配形式、可充当的句子成分、能 表达的语意信息都大不相同,即两种语言的词性系统不完全对应。此外,汉语和 英语的句子结构和表达习惯也不同,机械地把汉语中的某一种词性译成英语中 的同一种词性,往往是行不通的。因此,专业翻译公司的译者在汉译英过程中,必须适当改变汉语某 些词语的词性,部分情况下甚至需要改变句法结构,转而采用英语读者所习惯接 受的词性和结构,这叫“译意不译形,换形不换意”。转变词性的目的是使译文 清晰自然,通顺流畅,更加忠实地表达原文的思想内容。汉语使用动词频繁,汉 译英的词性转换最重要的一项就是把动词转译成英语的各种词性,同时也包括 名词、形容词、副词等词性之间的相互转换。
形容词和副词的转译
1.形容词转译为名词
英语中名词使用频率很高,北京翻译公司的译者为了使译文更加地道,需将汉语的形容词转译为 英语的名词。
例1 :我们依赖水和空气生存,而它们是不可替代的。
译文:We depend on water and air; there are no substitutes for tliem.
分析:“不可替代的”转译为名词短语no substhute。:
例2 :这条路;f艮宽,可容纳许多辆汽车并行。
译文:The road can be used by many cars due to its width.
分析:“宽”转译为名词width。
例3:在桂林,清澈的江水与柔和的山头如影随形。
译文:In Guilin, the clearness nf the water accompanies the softness of the rocks.
分析:“清澈”“柔和”分别译为clearness和softness。
2.副词转译为形容词
汉语的动词在转译为英语的名词后,修饰动词的副词相应地转化为形容词。
例1:北京的人们非常关注国际形势。
译文:There is an intense interest among Peking people in lhe international situation.
分析:副词“非常”转换为形容词intense
例2:只有充分发挥农民的主观能动性,他们才能充分利用机器来增产。
译文:Only when we give full play to farmers’ initiative can they make full use of machine to increase the output.
分析:副词“充分”转换为形容词full。
例3 :这本书生动地描写了古希腊人的日常生活。
译文:The book gives a good picture of everyday life in ancient Greece.
分析:随着动词“描写”转译为名词picture,副词“生动地”转译为形容词good。
陶然亭附近哪里有翻译公司?我要办理外国人就业许可证
签证翻译件可以自己翻译吗?
签证翻译件可以自己翻译吗?
签证翻译材料不接受个人翻译件,也就是说自己翻译的材料和找朋友帮忙翻译的材料都不能被接受。
签证翻译材料只接受有资质的正规翻译公司出具的翻译件.
翻译后的文件中必须包含翻译声明:翻译人员确认该文件是对原始文件的准确翻译件,翻译人员的全名、签字和资历,所在工作单位,单位地址,联系方式及翻译日期。
点击查看网站上任意页面即可看到案例。
新西兰签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做新西兰签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新西兰大使馆签证对翻译的要求是:
新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:
* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或
* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或
* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或
* 任何其他私人或官方翻译机构
通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。
0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码
139 1123 0511 --- 北京有certified English translations翻译资质的翻译社。
新西兰签证翻译哪些文件?点击链接查看
英签,户口本翻译,我从网上下载的模板,但听说要翻译公司盖章?
是的,你就去搜索一家,给点小钱让他帮你盖章,我手里有个文件袋,是366翻译社,下面还有宣誓词,有资质的翻译公司的翻译员签字,地址等信息,以前单位统一办理签证用的,你去问问吧,我有同事家人就找他们翻译公司盖章.查看户口本翻译模板。
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)