北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
词的省略是汉译英常用技巧之一,目的是避免用词啰唆,既遵循了英语的习惯表达方式又能取得简洁精炼的修辞效果。翻译公司的译者在汉译英过程中,一般采取以下三种 方式省略相应词语
一、省略并列结构
汉语的重复不仅体现在重复使用词语和短语,还表现在用不同的方式表达 相同的信息,常采用并列结构,如:江河湖泊、愁眉苦脸等。翻译这类并列结构, 往往只需翻译其中一半,其余部分则予以省略。
例1:她有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。
译文:Her beauty would put the flowers to shame.
分析:沉鱼、落雁、闭月、羞花四个并列词语都是形容相貌美丽,截取最后一 个翻译即可。
例2:他是一个不到黄河不死心的人,让他回心转意是不可能的。
译文:It is impossible to make him change his mind because he refuses to give up until all hope is gone.
分析:“回心转意”虽然是一个词语,但是“回心”就是“转意”,汉语中常常 出现由意义相同的两个部分构成的四字成语或短语,专业翻译公司的译者在翻译时通常省略其一。
例3:百闻不如一见,一见胜过百闻。
译文:It is better to see once than hear a hundred times.
分析:两句话的意义重复,译出其中一句即可。
二、具体词语抽象化
汉语用词倾向具体,比较形象化,常以具体形象表达抽象概念。而英语崇尚 抽象思维,常用大量的抽象名词表达复杂的思想和微妙的意义。北京翻译公司的译者在汉译英时应该适当省略汉语的具体信息,代之以笼统的概念。
例1:王子从小就喜欢舞枪弄棒。
译文:The prince,since childhood,cared for playing with weapons.
分析:“舞枪弄棒”概化为play with weapons。
例2:学好汉语的抑扬顿挫和中国博大精深的文化,都不容易。
译文:Neither China’s profound and broad culture nor the tones of Chinese are easy to learn.
分析,抑扬顿挫”用tones概括。
例3 :如蒙不弃,当效犬马之劳。
译文:If you are willing to keep me, I will repay you with my complete devotion. 分析:“犬马之劳”就是尽心尽力的意思,译为complete devotion,用抽象名词表达具体意象。
三、省略强意修饰语
汉语有时为了加强语气,常常使用不言而喻的修饰成分,北京翻译的译员在翻译时需要省去。
例1:坚定不移地坚持四项基本原则是我们的根本国策。
译文:It is our fundamental state policy to stick to the four basic principles 。
分析:“坚持”这个词语本身已经包含“坚定不移”的意思,因此不需加上firmly 。
例2:第二次世界大战期间,日本军队野蛮地侵略中国。
译文:The Japanese army invaded China in the Secord World War.
分析:“侵略”即包含“野蛮”之意,因此不必译出“野蛮地(ruthlessly )”这个 副词。
例3 :我们已经把所有可能发生的不测事件都考虑在内了。
译文:We have taken all eventualities into consideration.
分析eventualities”就是“可能发生的事”,不必再加上“ possible”。
辅修专业证书的一些事情
辅修专业证书是什么意思?
辅修,是指确有学习余力的学生于在校期间修读同层次其他专业课程。达到专业要求的,学校可为其颁发辅修专业证书。辅修和普通本科配合使用,不能单独使用,辅修不需要答辩和大道一定的分数,必须大道一定的分数和通过答辩的,可以申请双学位,但是辅修不用这样。
辅修专业证书有用吗?
辅修含金量不高,对于找工作时候某些单位招聘时有限制要求的专业,如果第一专业不在范围内,那就看第二专业了,但是很多单位第二专业不认。
辅修专业证书算不算学历证书?
不算
辅修专业证书可以报考公务员吗?
不可以,因为辅修专业证书不能算作学历,作为辅助专业能不能报考公务员,需要看当地公务员政策。
辅修专业证书和双学位证书一样吗?
不一样,双学位需要辅修的专业大道一定分数,并且需要通过答辩,辅修专业证书则不需要
律师从业资格证
律师从业资格证翻译模板英文版_有资质的翻译公司盖章公证,无论是涉外,或者签证,均需使馆认可的翻译资质。
Every translate documents must include:(每一份翻译文件都必须包含:)
All translated documents must bear the following information:
所有的翻译文件都必须包括以下信息:
a) Full name of translator
翻译者的全名
b) Name of the organisation where translator works
翻译者所在单位的名称
c) Full address and contact details of the organisation
该单位的地址和联系方式
d) Details of qualification of the translator
翻译者的证书的详细信息
e) Signature of the translator
翻译者的签字
f) Date of the translation
翻译日期
Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.
为什么录取通知书翻译后需要盖章
录取通知书翻译件是高校对已录取学生的一种书面通知凭证和形式,录取通知书通常包含录取者姓名、证件编号、准考号码、录取时间、院系、报到地点,同时录取通知书上附上学校公章。录取通知书翻译一般需要由专业翻译公司翻译并盖章,方才有效,个人翻译无效!
录取通知书翻译盖章,通常用于教育部留学服务中心存档,也可以用于办理护照提交派出所使用。
英国签证翻译翻译哪些文件?英国使馆要求的翻译资质?