愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 英译汉典型错误剖析

英译汉典型错误剖析

19-12-12 返回列表

  正确理解原文是一篇好译文的关键,而要做到正确理解原文,必须要有扎实 的语言基础。英语词汇的多义性决定了词义理解及其翻译的难度,有些译者不求甚解,望文生义,凭主观想象进行翻译,或是不考虑上下文,不仔细推敲有关词 语的内在含义,只是将词典上的释义生硬地搬到译文中去,容易造成误译。

英译汉典型错误剖析


  除准确理解词义外,分析句子的语法结构也是正确理解原文的基础。翻译公司的译者在翻译过程中,即使确定了词义,如果对句子的语法结构分析不严谨;或句子结构比较 复杂,对其语法分析不正确,也会造成误译。
  除了扎实的语言基础,了解原文的背景知识也是确保译文准确的重要条件。 英汉两种语言的文化背景有差异,在表达习惯和表达方式上也有区别,译文能否被汉语读者接受取决于译者能否充分理解原文及其背景,译文是否符合汉语的表达习惯,
  另一种比较常见的翻译错误是译文过度忠于原文,带有明显的翻译腔,人们用某种语言表达一种思想,而原文语言和译文语言的表达方式通常又不同。 北京翻译的译者高质量的汉语译文应具备以下特点:全句平衡、协调,语言流畅、自然。如果生硬 地按照原文进行翻译,译文势必既不符合汉语规范,也不符合中国人的表达习 惯。此外,专业翻译公司的译者在翻译过程中应尽量避免一些不合常理或前后矛盾的逻辑型 错误。
  逻辑型错误也称常识性错误,主要指译文所传递的信息不符合常识,或者前 后矛盾。
  例 1 : No one is so foolish as to believe that anything happens by chance.
  误译:谁也不会笨到相信世界上有什么偶然发生的事。
  正译:谁也不会笨到相信世界上一切事情都是偶然发生的。
  分析:anything在否定句中作“一切”讲。根据逻辑,世界上当然有偶然发生 的事,但并非所有的事都是偶然发生的。
  例 2 : She did not marry him because she loved him.
  误译:她没有和他结婚,因为她爱他。
  正译:她并不是因为爱他才和他结婚。
  分析:原译显然不合逻辑。按理,爱他就应该和他结婚。实际上,原文涉及 的是否定转移,not用于否定后面的原因状语从句。

英译汉典型错误剖析

  例 3 : Jeffery points out that,if a number of observations have been found to conform to a law, it is highly probable that next one will do so whether the law is true or not.
  误译:杰佛利指出,如果大量的观察资料与一条法则一致,非常可能下一条 法则也将如此,不管该法则正确与否。
  正译:杰佛利指出,如果大量的观察资料与一条法则一致,那么下一次观察 也会与该法则相一致,不管它正确与否。
  分析:原文中的代词“ one”指代“ observation”,而不是“ law”,否则变成“法则 与法则相一致”,逻辑上自相矛盾。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

移民美国,哪家翻译公司有移民局要的翻译资质?

我知道一家还行,叫366翻译社,在美国翻译很贵,移民律师给了我的他的号码,我家人出国的时候找他们翻译过的,美国移民局网站有翻译资质的要求,说是必须有资质的机构翻译的材料才有效了,就找的他们,结果就过了,做的文件很漂亮,我看了,下面有他们的签字和盖章.


出国带药需要完整包装吗?

出国带药需要完整包装吗?

是的需要,否则不知道是什么药,并且需要药单翻译件和病历/诊断证明翻译件,也有处方笺和诊断证明在一页的,这样只需要这一页处方笺翻译件。

入境带药需要什么手续?

1.根据《药品进口管理办法》(国家食品药品监督管理局令第4号),进出境人员随身携带的个人自用的少量药品,应当以自用、合理数量为限,并接受海关监管。

2.根据国务院令第666号《麻醉药品和精神药品管理条例》(2016修订)规定及海关相关规定,

(1)因治疗疾病需要,个人凭医疗机构出具的医疗诊断书、本人身份证明,可以携带单张处方最大用量以内的麻醉药品和第一类精神药品;携带麻醉药品和第一类精神药品出入境的,由海关根据自用、合理的原则放行。参照卫生部《麻醉药品、精神药品处方管理规定》有关规定,一般麻醉药品、第一类精神药品注射剂处方为一次用量,其他制剂型处方不得超过3日用量,控缓释剂不超过7日用量;第二类精神药品比照对第一类精神药品的管理规定执行;第二类精神药品处方一般不得超过7日用量,对于某些特殊情况,处方用量可适当延长,但医师应注明理由。

(2)医务人员为了医疗需要携带少量麻醉药品和精神药品进出境的,应当持有省级以上人民政府药品监督管理部门发放的携带麻醉药品和精神药品证明。海关凭携带麻醉药品和精神药品证明放行。


移民签证翻译

移民文件签证翻译该去哪家翻译机构?英国签证服务中心翻译公司,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



有条件录取offer

1634282019(1)


CONDITIONAL OFFER是什么意思?有条件录取,或者叫附条件录取,意思为:只有完成/同意/大道一些条件,即会被录取。


cache
Processed in 0.007498 Second.
Baidu
map