北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
与其他文体相比,科技英语的主要特点是词义多、长句多、被动句多、词性转 换多、非谓语动词多、专业性强。科技文献的这些特点决定了科技英语翻译有别 于其他文体的语篇翻译。
科技文献的语言有很强的客观性、规范性和正式性,用词准确,表达清楚易 懂,注重客观叙述,不带感情色彩;在语法层面,科技文章大多描述客观规律,很 少使用第一、二人称;主要信息置于句首,谓语多用被动语态。翻译公司的译者在翻译过程中,除了基本的翻译原则,还要注意科技英语的文体特征以及汉语科技文体的表达习 惯,确保译文忠实于原文,表达通顺流畅。
例 1 : The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led, in the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibrations, and at a later stage to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis.
译文:为了解释光学现象,人们曾试图假定有一种具有与弹性固体相同的物 理性质的介质。这种介质尝试的结果,最初曾使人们了解到一种能传输横向振 动的具有上述假定所认为的那种物理性质的发光介质,但后期的试验结果表明 上述假定所认为的那种物理性质的发光介质并不存在。
分析:原文是用一个长句表达了一个较为复杂的概念,为了使原文信息清楚 易懂,译文中使用了大量名词化结构及长句,逻辑严密,结构紧凑,并多次使用被 动句以强调客观事实。
例 2: Aardvark ( Afrikaans: earth pig ),a nocturnal African mammal, Orycteropus a fer, is also called ant bear. It is about 1.5m long, lives in grassland, and has a long snout, large ears, and a thick tail. Its strong claws are used to dig burrows and tear open the mounds of termites, which are picked up with its long sticky tongue. The aardvark is the only member of its order ( Tubulidentata).
译文:土脉aardvark(南非荷兰语名:土猪earth pig)-种非洲夜行哺乳动物, Orycteropus a fer,又名大食蚁兽。体长约1.5米,栖居草原;长鼻,大耳,粗尾巴。 爪子锋利,用以挖地洞,扒白蚁穴;舌长,有黏性,用以舔食白蚁。属管齿目(Tubulidentata) 是该目唯一的品种。
分析:原文出自《麦克米伦百科全书》,译文打破了英语句法、词法的束缚, 以简明扼要、短小精悍的短句再现了原文的描写内容,这就是汉语译文力求顺应 中文百科全书释文的语体特征而做出的调整。
例 3: Costs will drop as microelectronic processing components shrink and become integrated with micro-mechanical devices.
译文:随着微电子处理元器件体积的不断缩小,并与微机械装置集成使用, 生产成本将会下降。
分析:原文结构简单,专业翻译公司的译者翻译难点在于microelectronic processing components和 micromechanical devices两个术语以及与这两个术语相关联的动词shrink和动词 词组become integrated with,译文综合使用了“词性转换法”“省译法”和“调整语序法”等多种翻译方法。
例 4 : Chopsticks are used as the traditional eating utensils of various East Asian countries. Chopsticks originated in ancient China and date back to as early as the Shang Dynasty. They are commonly made of bamboo, plastic, wood or stainless steel. The first chopsticks were probably used for cooking, stirring the fire and not as eating utensils. Chopsticks began to be used as eating utensils during the Han Dynasty. It was not until the Ming Dynasty that chopsticks were widely used for both serving and eating. They then acquired the name kuaizi and the present shape.
译文:筷子是在东亚各国广泛使用的传统餐具,筷子起源于中国古代,最早 可以追溯到商代。筷子通常由竹子、塑料、木材或不锈钢制成。第一双筷子可能 用于烹饪、拨火而不是作为饮食器具。直到汉代,筷子才开始用作餐具。直到明 代,筷子才开始被普遍用于上菜或吃饭。然后它们被取名“筷子”,并拥有了今天的形状。
分析:这是一篇介绍筷子的科普短文。文章先指出筷子是什么,然后简要介 绍其起源与构成,随后较详细地阐述了筷子的发展史。译文语言规范,表达通顺 流畅,多处使用被动语态,注重客观叙述,不带感情色彩,符合科技文章的特点。
外国出生证明翻译公证去哪里做?
翻译公司出具的翻译证明什么样?
他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);
and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.
请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。
澳大利亚留学,学历成绩单可以自己翻译吗?
自己翻译没资质哦,推荐你去366翻译社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是签证处和学校都说要第三方翻译机构翻译,宣誓,澳洲正规翻译叫NAATI翻译三级资质,在中国得有CATTI资质,并翻译员签字,盖章,宣誓。我现在还有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局对翻译资质有要求的,他有,
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。
NAATI翻译资质是这样的:
推荐一家公证处认可的翻译公司,不胜感激
我之前找366 翻译社做过,现在手里还有个翻译文件袋,是正规的翻译机构,公证处认可的翻译机构,速度也快,我坐在那等了一会儿就好了,价格一般,谈不上多便宜.