愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 语篇的连贯翻译

语篇的连贯翻译

19-12-11 返回列表

  连贯是指语篇中语义的关联,也是语篇特征的重要内容之一。衔接是通过 词汇或语法手段使语篇获得形式上的联系,连贯则是指信息接受者根据语境和 背景知识,通过推理掌握信息发出者的交际意图。二者的区别在于:衔接指的是 语言的表层形式和陈述之间的关系,连贯则是指语篇中的逻辑关系,在语篇中, 句与句的集结包含着不同的逻辑关系,连贯是将一个个词与句连成更大的语义 结构的一种逻辑机制,是语篇的无形网络。从语篇翻译的视角而言,连贯的主要目的是保证译文语篇中语义逻辑的一致性。译者只有在充分理解看似相互独 立、实为相互照应的句内、句间或段间关系,并加以充分表达,才能传达原文的主旨,才有可能使译文读者产生与原文读者相同的联想。因此,为了达到语篇的连 贯,翻译公司的译者在翻译实践中必须进行语言层面的调整。


语篇的连贯翻译

  例 1 : Without a steady supply of fresh l)lood, without the oxygen it carries,the human brain is quickly impaired. In four minutes, brain cells starved for oxygen begin to die and serious brain damage results. In another few minutes, the brain is completely destroyed.
  This was the crux of a stubborn problem. The heart could not be taken out of action for more than four minutes - very little time to repair a heart defect. Until a solution could be found, operation on the open heart would be impossible.
  译文:人脑如果得不到稳定的新鲜血液,得不到血液中的氧,就会很快受到 损伤,大脑细胞缺氧四分钟后就开始死亡,导致严重的脑损伤,如果缺氧时间 再长几分钟,大脑就彻底损坏了。心脏停止跳动不能超过四分钟,问题难就难在这里,用这点时间来修补心 脏的缺陷是远远不够的,不解决这个棘手的问题,就不可能打开心脏进行手术。
  分析:专业翻译公司的译者在充分考虑原文主要信息的基础上,不拘泥于原文的形式,本着突出主要信息的原则,将人脑、心脏等主题词直接置于段首,使译文充分保证了 语义上的连贯性。译文与原文在形式上没有完全对等,但却达到了语义上的 对等。

语篇的连贯翻译

  例 2: Everywhere man is altering the balance of nature. He is facilitating the spread of plants and animals into new regions, sometimes deliberately, sometimes unconsciously. He is covering huge areas with new kinds of plants, or with houses, factories, slag heaps, and other products of his civilization. He exterminates some species on a large scale, and favors the multiplication of others.
  译文:人类到处都在改变着自然界的平衡,他帮助动植物进入新的地区,有 时是有意的,有时是无意的。他正在用新的植物种类,或者用房屋、工厂、炉渣堆 或其他的文明产物,覆盖大片土地。他使有的物种大批消亡,却造成有利条件使 另外一些物种成倍地增加。
  分析:众所周知,英文可用单数形式的man来表示“人类”,并可用来代 替,但在译文中用“他”来指代复数概念的人类,在语义逻辑上与中文习惯不合。 为保证译文的连贯,译文中的“他”应改成“他们”才合适。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

澳洲移民188投资移民翻译那些文件?

能证明你财力的那些文件,资金证明,纳税证明,公司的要营业执照翻译件,合同翻译件,资产负债表翻译件,利润表翻译件,审计报告翻译件,这个要问你的移民律师,他会给你全部准备好,每个州不一样,每个人情况也不同,所需要的材料也不同,我当时听律师的,仍然补充了材料,别幻想一次搞定,不可能的,移民官为了彰显自己工作重要性也会适当的挑一点问题让你补一次材料的,我找的是北京的366 翻译社翻译的,他在每页的翻译件的页脚都添加了翻译的宣誓词,和盖章,就是移民局要求的那个翻译资质替代NAATI,挺好的,我现在手里还有翻译档案袋。(注:澳洲本土需要NAATI翻译资质)


我公司希望找一些外派翻译员去国外,你们能提供吗?

酌情判断,一事一议。


出国留学签证翻译哪些文件

出国留学签证翻译哪些文件?


签证文件翻译,一般分为:出国留学签证,出国移民签证,和最常见的旅行签证三种类型。


①出国留学签证翻译的文件有:学历翻译,成绩单翻译,学位证书翻译,offer 翻译,户口本,银行存款证明翻译等。

②出国移民签证翻译的文件有:银行流水单翻译,房产证翻译,房屋买卖合同翻译,企业的利润表翻译,负债表翻译,现金流表翻译,个人的纳税证明翻译,社保证明翻译,收入证明翻译等资产证明文件。

③出国旅行签证翻译的文件有:出生证明翻译,结婚证翻译,房产证翻译,户口本翻译,存款单翻译,即:可以证明你一定会回来,不会非法滞留或由移民倾向的文件。



我有一些法庭证据需要翻译,哪里有法院认可的翻译公司?

可以去366 翻译社,一般的机构也能做翻译,但是好像得是法院认可的翻译公司,我以前在美国有一个官司在美国法庭用的他们,是笔译,翻译的可以的,有一些关键材料需要说的很清楚,一次通过,后来我在北京的法院打官司也是他们给翻译的,法庭证据翻译可以联系他们,

1.法院商事裁判文书上网告知书翻译英文模板,2.法院传票翻译英文模板,3.法院民事调解书翻译英文模板



cache
Processed in 0.009177 Second.
Baidu
map