愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 科技英语的翻译方法

科技英语的翻译方法

19-12-05 返回列表

  就词汇而言,由于科技英语有特殊性,翻译公司的译者一定要注意科技译名的统一性, 应当遵从“名从主人”的原则,不可随意变换原文的命名,必要时可以“名从主 人,专业翻译公司的译者加注”辅之。同时要注意符合汉语表述习惯,统一译名原则简述如下:
  1.原词汇有词义应取其意。
  2.原词汇无词义取其音。发音应依据国际音标(IPA),译名应从汉语拼音, 某词汇为外来语借入则应按外来语发音。
  3.音译不能表示事物本身属性或类属时,可音译加注释,注释词点出事物类 属、类别;属性多范畴的情况则可用解析法析出原词或词素,再顺序递加词义,得 出译名。
  4.汉语中已有对应词汇,应采用原对应词,如linplate马口铁、tlie Pluto冥王星.
  5.沿用已久的不规范译名不需重新译出。如Greenwich沿用“格林尼治“。


  就句法而言:
  (一)名词性短语
  1扩展.成'汉语句子(expanding the noun phrase into a separate clause)
  This position was completely reversed by Habeas development of the utilization of nitrogen from the air.
  由于哈伯发明了利用空气中的氮气的方法,这种局面就完全改观了。
  2.译成动宾结构(converting the noun phrase into a verb-object structure)
  Two-eyed, present-day man has no need of such microscopic delicacy in his vision.
  普通的现代人看物体时不需要这种显微镜般的精密程度。
  (二)将定语成分转为独立句、状语从句等
  1.This is an electrical method, which is the most promising when the water is brackish.
  这是一种电学方法,当水合盐时,它最有希望(用于半咸水)。(并列分句)
  2.Nowadays it is understood that a diet which contains nothing harmful may result in serious disease if certain important elements are missing.
  现在人们已经懂得,如果食物中缺少了某些重要成分,即使其中不含有 任何有害物质,也会引起严重疾病。(状语从句)
  (三)被动语态
  1.正规被动句,通常用“被、PH、让、受、为”等引导的被动结构。
  (1)Coal is being used in greater and greater amounts to produce electricity. 越来越多的煤正在被用来发电。
  (2)They are entirely controlled by instincts.他们完全受本能的控制。
  2.当然被动句,北京翻译公司的译者可将被动转为主动(converting the passive into the active)。
  A convex lens can be used to concentrate the sun’s ray and thus bum a hole in a piece of paper.
  凸透镜可以用来聚集太阳光,将一张纸片烧穿一个洞。

科技英语的翻译方法

  3.无主句
  (1)Thin layers of other impermeable materials are found in nature, too.
  在自然界中也发现了其他非渗透性薄层物质。
  (2)If some sugar is added to water and stirred, the sugar disappears; in other
  words, it dissolves, because sugar is soluble in water.
  如果把糖加入水中揽动,糖就消失了 ,换句话说,糖之所以溶解,是因 为它能溶于水。
  (四)补充必要的词语
  1.It was understood that atoms were the smallest elements. It is known now that atoms are further divided into nuclei and electrons, neutrons and protons, etc.
  以前人们认为原子是最小的元素,现在才知道原子还可以分为原子核与 电子、中子与质子等。
  2.Nuclear physics has been a distinctly twentieth century science.
  核物理举一直是一门颇具20世纪特色的科学。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

水电费账单

水电费账单,电话网络费,信用卡邮寄地址,都可以作为地址证明.  您查看一下哪个文件您可以出具,在提交澳大利亚新西兰移民文件翻译件的时候,有一项要求就是需要提供常驻地址的证据,小伙伴们就蒙了,处于本身的各种理由,可能自己并不是居住在自己的家里,水电费账单,信用卡账单,电话费网络费账单的名字不是自己,那也就不能证明了呗?每个人都有自己的额具体情况,那就具体分析,总会有办法解决,派出所开具的证明也可以作为证据,邻里之间的证明也可以作为证据,我就翻译过,有不明白的,打电话加微信问我吧


银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

不需要了,由翻译机构把银行对账单原文上的章翻译出来即可,如果翻译公司负责任一些,可以把银行业务章翻译英文后,仿照原样做成个圆形章的样子,耿有利于签证官识别即可。

银行也不会对翻译公司翻译的银行对账单再盖章、


中专毕业证需要翻译吗?出国留学

我之前自己翻译的,没啥用,有统一格式,就找的366 翻译社,他家很快就给我翻译好了,而且都是正规格式,能使用。你可以在这个网站里找找翻译的案例.中专毕业证英文版


北京可以翻译国外驾照的翻译公司

国外驾照翻译 不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。要不然车管所不认可,我在车管所见过那个翻译公 司的纸袋子


cache
Processed in 0.009673 Second.
Baidu
map