愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 新闻英语的翻译词汇的运用

新闻英语的翻译词汇的运用

19-12-05 返回列表

  新闻报道通常拥有自己的一些惯用词汇,或者叫作“新闻词语”,如tory - 词意思常常是news item或news report,而probe -词则指“(新闻)调查”,如中央电视台的一个重要栏目“新闻调查”即译为News Probe。还有如cut表示 reduction; bar 表示 prevent; curb 表示 restrain 或 control 等。

新闻英语的翻译词汇的运用


  常见的其他例子还有:
  accord(give) , ban( prohibition) , bid( attempt) , boost( rise, increase) , clash (disagreement) , deal ( business agreement) , freeze ( stabilization ) , loom ( appear ), blaze (fire) , comb ( search) , row [ rau ] ( violent argument) , rap (to speak severely to, to blame, to punish) , move( plan, decision, suggestion) , round ( a series of action) , shock ( astonishment, blow) , shun (to keep away from-**) , heist ( robbery), viable ( workable ) , voice ( express ) , operation ( activities ) , pact ( agreement) , woo (to seek to win,to persuade???),fake( counterfeit) 。
  这些常用的新闻词语一般都具有短小精悍的特点,这主要是由于使用短小 的词语能够节省时间和篇幅并有利于抢发新闻。
  为了表达的需要和追求新奇以吸引读者,专业翻译公司的译者在新闻英语中常会使用一些新词 (包括旧辞赋新义)和临时生造的词(nonce words ),以使文章生动活泼,并给人 以新奇之感。如gay (同性恋者),basket (-组问题等),unisex (男女共用), hijack(劫持),supercrat (高级官员),dial in (电话7K威),moneywise (在金钱方 面),thumbsuck (安抚),sitcom (情景喜剧),Reaganomics (里根经济学),Jazznik (爵士乐迷),heartman(换心人),Euromart(欧洲共同市场),Masscult(大众文 化),atobomb(原子弹),blacketeer(黑市商人)等。在这一点上,新闻英语与广告 英语十分相似。
  新闻英语还广泛借用社会各界的行业用语以及外来词语。比如从商业用语中 它吸收借用了 a package deal(-揽子交易),从赌博业中它借用了 showdown(摊 派),从体育中借用了 knockout(击败)等。而外来词语有如:coup de theatre(非 常事件,源自法语,),swindler(骗子,源自德语),Zen(禅宗,源自日语),renegade (变节分子,源自西班牙语),rapport (两国间的亲善关系,源自法语),macho (伟 男气概,源自西班牙语)等。

新闻英语的翻译词汇的运用

  翻译公司译者在翻译新闻英语还大量使用新闻套语,如according to eyewitness/AP reports/sources concerned(据目击者/美联社/有关方面),informative sources or well-informed source(消息灵通人士),with guarded reserve (持审慎态度),no comments (无可奉 告),on the brink of a breakthrough (即将取得进展),quoted as saying ( cited as saying)(援引的话说),in response to allegation in The New York Times (就《纽约时报》的提法发表评论),Not so,not yet (不置可否),preferred not to be identified (不愿透露姓名的)等。
  为节省篇幅,新闻报道还常使用缩略词,如:ISDN(Integrated Services Digital Network 综合服务数字网络),PC ( personal computer 个人电脑),TMD ( Theater Missile Defense 战区导弹防御系统),memo ( memorandum 备忘录),AIDS (Acquired immure Deficiency Syndrome 艾、滋病),mod ( modem 现代的),Lab (Labor 劳工),Lib ( Liberal 自由党人),nukes ( nuclear weapons 核武器),heliport (helicopter airport 直升机机场),NATO (North Atlantic Treaty Organization 北大西 洋公约组织),SALT(Strategic Arms Limitation Talks限制战略武器会谈)等。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

澳洲移民188投资移民翻译那些文件?

能证明你财力的那些文件,资金证明,纳税证明,公司的要营业执照翻译件,合同翻译件,资产负债表翻译件,利润表翻译件,审计报告翻译件,这个要问你的移民律师,他会给你全部准备好,每个州不一样,每个人情况也不同,所需要的材料也不同,我当时听律师的,仍然补充了材料,别幻想一次搞定,不可能的,移民官为了彰显自己工作重要性也会适当的挑一点问题让你补一次材料的,我找的是北京的366 翻译社翻译的,他在每页的翻译件的页脚都添加了翻译的宣誓词,和盖章,就是移民局要求的那个翻译资质替代NAATI,挺好的,我现在手里还有翻译档案袋。(注:澳洲本土需要NAATI翻译资质)


出国带药_处方_药单翻译_哪里有认可的翻译公司?

我司是机场认可的翻译公司,可以帮助出国带药登机提供医院开具的诊断证明翻译件和医院处方笺翻译件(药单翻译),经过认可有资质的翻译机构应该提供盖章宣誓和签字,完整的翻译资格包含:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



成绩单翻译?有资质的翻译公司!

我当年出国留学签证,签证处和学校都要我翻译我的文凭和成绩单,还需要 有资质的翻译公司,我当时特晕,不知道啥样的翻译公司是认可的,满大街找,后来是查114找到的366翻译社,我印象特别深刻,他的名字很奇怪,是数字的,可能是365加一天的意思吧,但是还遇到一个问题,成绩单的章特别不清楚,他居然还给我ps了一个学校的章,太神奇了,后来一切顺利,现在已经10多年了,有资质的翻译公司我推荐你找外文局下属的翻译公司吧,或者366翻译社,都可以,只要认可就可以。


出国多带药

出国带药,需要诊断证明翻译件和处方笺翻译件(药单),这里面有两个问题:


1,医院只给开具1个月的药量,但我想带一年的药量,

2,我在国外买药,使用国内的医院开具的诊断证明和药单是否可以。


这两种都有解决的办法:


1,解决办法为,多找一些不同的医院开具药单,互联网医院,网上药店买药,社区医院,都可以。

2,国外药店买药,认可经过有资质的翻译机构翻译的正规医院开具的医疗诊断证明和药单,要包含翻译资质的认定,医院的公章和医生的签名。


cache
Processed in 0.007890 Second.
Baidu
map