北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
英语中状语从句用得比较多,位置也比较灵活。根据汉语的特点,汉译时位 置往往这样处理:比较和结果状语从句放在主句后面;方式状语从句可前可后; 其他状语从句(时间、条件、原因、目的、结果或让步等)一般放在主句之前。
英语让步状语从句一般用“although” “though” “no matter” “even if” “even thoughhoweverwhatevergranted that adj? /adv. /v. + as ” 等从属连词、词 组和句型构成。在汉语中,引导“让步”的常用关联词有“尽管”“虽然”“即使” “就算”等。英语中“让步”从句的位置比较灵活;汉语中一般前置,但在现代汉 语中受西方语言的影响,也渐渐出现让步状语后置的现象。
1.I shall remember how you pushed me back into the red room, though I was frightened, and begged you for mercy.
我不会忘记你是怎样把我推回到红房子里去的,尽管我由于害怕乞求过 你宽恕。
分析:翻译公司的译者将and连接的谓语译成因果关系。
2.Being very short of money and wanting to do something useful, I applied although I feared that without a degree or any teaching experience I had little chance of getting the job.
尽管我担心自己一无学位,二无教学经验,得到这份工作的机会微乎其 微,但因为手头拮据,同时也想干点有用的事,我还是提出了申请。
3.Even if Myra did not come, she would send a present.
迈拉即使不来,也会寄一件礼物来的Q
4.However hard the task (may be) , we must fulfil it in time.
不管任务多么艰巨,我们必须及时完成Q
5.But Prometheus also knew, powerful as Zeus was, once a god had given a gift,it could not be taken away.
但普罗米修斯知道,尽管宙斯威力无比,可是一旦有哪位神把一样天物 送出,它就不可能被收回去了。
6.Much as I like it,I will not buy it.
虽然我很喜欢这东西,但不想买Q
7.Try as he would, he could not lift the rock.
他虽然尽了最大努力,仍不能搬起那块巨石。
8.Granted that you have made some progress, you should not be conceited.
即使你有了一些进步,你也不应该骄傲自大。
9.No matter how good it is on paper, the bosses will try to wangle it all their own way.
不管纸上写得多么好,老板们还是会随心所欲地耍花招。
10.Pursue your object, be it what it will, steadily and indefatigably.
不管追求什么目标,都应该坚持不懈。
邮件翻译后可以作为证据吗?
邮件翻译后,可以作为证据提交给仲裁机构或者法官吗?
外资企业员工的劳动合同,或者外资企业间的日常沟通邮件,邮件翻译后,如果是翻译英文或者其他语种,翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。
我司已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。
366翻译社是办理外国人签证的指定翻译机构吗?
是的,我在北京市人力资源和社会保障大厅办理的时候看到大家拿的文件都是拿个366翻译社盖章的文件,有个文件袋,上面写的就是,我当初翻译了四项:外国人的简历,外国人的推荐信,外国人的学历,无犯罪记录证明,我看有的人还翻译了语言成绩,可能是来华当教师的
签证户口本翻译模板
国外宝宝