北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
(一)译成“条件”分句
汉语中条件分句常用的关联词有:“只要” “如果”“一旦”等。在语气上, “只要”最强,“如果”最弱。英语中的“条件”状语从句的位置比较灵活,汉语中 的“条件”分句一般前置。
1.If the prices rose, he would buy less; if they fell, he might buy more.
如果涨价,他就少买;如果降价,他就可能多买。
2.Some go for only one year, many for two, but never longer, unless the shipwhich is to bring them out cannot reach their base.
有些人只在那儿待一年,许多人待两年,但决不会待上更长时间,除非前 来接他们回去的船只到不了他们的基地。
3.I'll remember the incident as long as I live.
这件事我一辈子也忘不了,
4.We ll let you use the room on condition that you keep it clean and tidy.
只要你们能保持整齐清洁,我们可以让你们使用这个房间。
(二)译成“假设”分句
汉语中“假设”分句常用的关联词有“倘使” “假如”“万一”“如果”。翻译公司译者翻译时其位置 一般在句首。
1.If only he could have understood the doctors words.
如果他能弄懂医生的话就好了。
2.What if anything happened to me?
我要是有个三长两短,那可怎么办呢?
3.Send us a message in case you have any difficulty.
如有困难,捎个信来。
4.She would have fallen but that I caught her.
要不是我抓住她,她早就摔倒了。
(三)将分句置于句末,译成补充说明情况的分句
1 ? “ Why don’t you come and see me again in a week’s time ?,’
“Yes, yes, yes,all right, if you wish. ”
“你为什么不过一个星期再来见我一次呢?”
“好,好,好,就这样吧,如果你希望这样做的话。”
2. Well come over to see you on Wednesday if we have time.
我们将在星期三来看你,如果有空的话。
(四)转换译法
转换译法,即按逻辑关系,专业翻译公司译者将条件状语从句译成“让步” “结果”“时间”等 分句。
1. If too old to work much, the retired worker is very enthusiastic about
neighborhood affairs.
虽然年老不能多操劳,但这位退休工人对邻里工作却非常热心。
2.If he was so able as to solve such a difficult maths problem known to the world,it is because he was extremely diligent and absolutely absorbed in mathematics.
他之所以能解决这样一个世界著名的数学难题,是因为他非常勤奋且对 数学的全身心投入。
3.If we have carried on thorough investigations, we can draw a correct conclusion.
只有当我们作了彻底的调查研究之后,才能得出正确的结论。
(如果进行了彻底的调查研究,我们就可以得出正确的结论。)
4.If you can come, Fll be only too glad.
你如果能来,那我就太高兴了。
366翻译社是办理外国人签证的指定翻译机构吗?
是的,我在北京市人力资源和社会保障大厅办理的时候看到大家拿的文件都是拿个366翻译社盖章的文件,有个文件袋,上面写的就是,我当初翻译了四项:外国人的简历,外国人的推荐信,外国人的学历,无犯罪记录证明,我看有的人还翻译了语言成绩,可能是来华当教师的
哪里有可以做香港死亡证明的翻译公司?
澳大利亚签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做澳大利亚签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,澳大利亚大使馆签证对翻译的要求是:
澳洲移民局翻译要求的原文是:
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。
或NAATI
出国带药_处方_药单翻译_哪里有认可的翻译公司?
我司是机场认可的翻译公司,可以帮助出国带药登机提供医院开具的诊断证明翻译件和医院处方笺翻译件(药单翻译),经过认可有资质的翻译机构应该提供盖章宣誓和签字,完整的翻译资格包含:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)