北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
一、西方菜名翻译
关于西式菜名的翻译问题,学者们有着不同的看法,有人认为应该采用归化 法,即用中国类似的菜肴名称代替西式菜肴的名称,如将spaghetti译为“盖浇 面”,将sandwich译为“肉夹馍”。然而,人们普遍认为这样的译名不妥,虽然两 种食物在外形上有些许类似,但是就制作材料和味道方面却千差万别,因此这样 的译名有失准确原则,可能造成人们对该食品理解上的错误。而且这样的中式 译名虽然看似地道,实则抹杀了原菜名所蕴含的西式韵味。鉴于此,大部分西式 菜翻译公司的译者可采用直译、意译相结合的翻译方法。
例如:apple pie平果派 vanilla pudding 香草布丁 shrimp toast鲜坏吐司 potato salad 土豆沙拉 vegetable curry 什菜咖煙 ham sandwich火腿三明治 Alvin salad阿利文沙拉 mango mousse才亡果慕斯 grilled chicken 香煎鸡机 spaghetti bolognaise 肉酱滿意粉 India chicken curry 印度咖嗯鸡 American fillet mignon 美式牛柳才八
二、西方酒名翻译
专业翻译公司的译者在西方酒名的翻译一般可以采取以下几种方法:
(1)直译法。部分西式酒名采用直译的手法可达到较好的翻译效果。 例如:
Queen Anne安尼皇后 Bombay Sapphire孟买蓝宝石 Captain Morgan 摩根船长 Canadian Club加拿大俱乐部
Royal Salute皇家礼炮 Crystal Palace 水晶宫
(2)音译法。音译法是指模仿酒名的英文发音而进行汉译的方法。音译法 是西方酒名翻译最常使用的方法,且这种译法通常适用于原商标名不带有任何 含义的情况。例如:
Bronx白朗克司 Richard 力加 Dunhill登喜路 Vodka伏特加 Brandy白兰地 Whisky 威士忌 Hennessy轩尼诗 Pemod 45 潘诺 45 Martini 马丁尼 Bacardi百家地 Lone John 龙津 Carlsberg 嘉士伯
(3)意译法。这也是西式酒名翻译中较为常见的一种手法。例如:
Mandarin Napoleon 橘子拿破仑
Great Wall Jade 碧玉长城 Grasshopper绿色坤虫孟 Wild Turkey野火鸡波本 Amaretto Sour杏仁酸酒
总体上讲,不论是采用音译法、直译法还是意译法来翻译酒名,译名必须体 现西方民族的文化特色,同时也要符合西方民族的审美观念和文化价值,这是酒 名翻译的基本原则。
我是回国留学生,我想做学历认证翻译,可以吗?
美国移民局(签证)对翻译资质有什么样的要求?
美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
翻译成中文的意思就是:请提交所有外语文件的翻译认证,翻译员需要宣誓他的翻译是准确无误和忠实原文的,宣誓的内容应该包括宣誓词,翻译机构的名字,地址,签名,日期。当初我是律师找的366翻译社,我现在还保存当时的文件袋,我的那些文件给了我很多份翻译件,以后还可以继续接着用,望采纳。
如何在国外办理公证?
公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。
中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。
翻译公司出具的翻译证明什么样?
他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);
and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.
请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。