愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 英汉语句形合与意合对比

英汉语句形合与意合对比

19-12-02 返回列表

  英汉语言在句法结构上最基本、最主要、最根本的差异可以说就是形合 (hypotaxis )与意合(parataxis )的差异。.学者奈达认为,从语言学角度来说,汉、 英语言之间最重要的区别特征莫过于意合与形合的差别。
  形合与意合是语言连词成句的内在依据。其概念有广义与狭义之分。广义 上的形合包括显性的语法形态标志和词汇两种形式手段,指一切依借语言形式 和形态手段完成句法组合的方式,包括语汇词类标记、词组标记、语法范畴标记、 句法项标记、分句与分句之间的句法层级标记、句型标记、句式标记等而狭义 上的形合仅指词汇手段,即语言中词与词、句与句的结合主要凭借关系词和连接 词等显性手段。

英汉语句形合与意合对比


  广义上的意合指不借助形式手段来体现词语之间或句子之间的意义或逻辑 关系,而狭义上的意合只指句子层次上的语义或逻辑关系。许多专家和学者都指出,英语属于形合特征明显的语言,汉语属于意合特征 明显的语言。但实际上,语言并没有完全的形合与意合之分,只是一种语言更侧 重于某一方而已。
  英语注重形合,所以造句时十分重视形式的接应,要求句子结构完整,而且 句子以形寓意,以法摄神,因此专业翻译公司译者翻译的英语句式较为规范和严密。也正是由于英语的这些特点,所以英语中有丰富的连接手段,如连词、关系代词、连接代词、关系副词 等。此外,英语重形合的特点也使得英语句子结构如同一棵大树一样,主干分 明、枝繁叶茂,句子也呈现出以形驭意、以形统神的特点。
  例如:
  His children were as ragged and wild as if they belonged to nobody.
  他的几个孩子都穿得破破烂烂,粗野不堪,没爹没娘似的。
  And I take heart from the fact that the enemy, which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours, has not yet been able to take even the outlying regions, because of the stiff resistance that gets in the way.
  由于在前进的道路上受到顽强抵抗,吹嘘能在几个小时内就占领战略要地 的敌人甚至还没有能攻占外围地带,这一事实使我增强了信心。
  Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon that water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, that it was sleep with dreams.
  渔舟三五,横泊眼前,樯影倒映水面,仿佛睡去,偶尔微颤,似又未尝深眠,恍 若惊梦。
  汉语注重意合,所以造句时非常重视意念的连贯,通常不求句子结构的整 齐,句子常以意役形,以神统法。正是由于汉语的这一特点,所以汉语中较少使 用显性的连接手段和连接词,句子各成分之间的逻辑关系主要依靠上下文和事 理顺序来间接显示。这也就使得汉语的句子结构就好似竹子一般,地上根根分 离,地下盘根错节,呈现出形散而神聚的特点。比如以下翻译公司译者翻译的例句:

英汉语句形合与意合对比

  跑得了和尚,跑不了庙。
  The monk may run away,but never his temple.
  到南京时,有朋友约去游逛,勾留了一曰;第二曰上午便需渡江到浦口,下午 上车北去。
  (朱自清《背影》)
  A friend kept me in Nanjing for a day to see sights, and the next morning 1 was to cross the Yangtze to Pukou to take the afternoon train to the north.

  我从此便整天地站在柜台里,专管我的职务。虽然没有什么失职,但总觉得 有些单调,有些无聊。掌柜是一副凶脸孔,主顾也没有好声气,教人活泼不得;只 有孔乙己到店,才可以笑几声,所以至今还记得。
  (鲁迅《孔乙己》)
  Thenceforward I stood all day behind the counter, fully engaged with my duties. Although I gave satisfaction at this work, I found it monotonous and futile. Our employer was a fierce-looking individual, and the customers were a morose lot, so that it was impossible to be gay. Only when Kung I-chi came to the tavern could I laugh a little. That is why I still remember him.

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

我们是保密行业,通讯类的你能做吗?

能做,我们有过通讯行业的千万级别的翻译案例


北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司

北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司


北京做单身证明翻译,用于外国人与中国人结婚,需要单身证明在国外开具后经所在国使领馆认证后,再交由北京民政局认可的翻译公司翻译并盖章认证后方可有效。

请点击查看各个国家的单身证明翻译案例://www.agencecz.com/a/152




新加坡签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新加坡签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新加坡大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

新加坡出生证翻译新加坡单身证明翻译,新加坡驾照翻译,新加坡无犯罪记录证明翻译,新加坡签证使馆认可有资质的翻译公司



办理外国人就业许可证翻译哪些文件?

四项:1.外国人简历翻译件.2.外国人推荐信翻译件.3.学历证书翻译件4.无犯罪记录证明翻译件,有的来当老师的,还翻译语言成绩,我看他们交材料的时候都拿一个366翻译社的文件袋,估计是在那翻译的,就这几项,体检表不用翻译,确定,不谢


1646663037648235.


cache
Processed in 0.008827 Second.
Baidu
map