愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 英汉“东风”“西风”文化对比与意译翻译方式

英汉“东风”“西风”文化对比与意译翻译方式

19-11-22 返回列表

  有时为了使读者更好地理解“东风”和“西风”的文化意蕴,专业翻译公司的译者可以考虑采用意译 的方法对其进行翻译。例如:

英汉“东风”“西风”文化对比与意译翻译方式


  虞美人
  李煜
  春花秋月何时了?
  往事知多少?
  小楼昨夜又东风,
  故国不堪回首月明中。
  雕栏玉砌应犹在,
  只是朱颜改。
  问君能有几多愁?
  恰似一江春水向东流。
  译文一:
  Yumeiren
  Too long the autumn moon and spring flowers last.
  I wonder how much they've known of my past.
  Last night spring breezes through an upper room- Reminds me too much my present gloom.
  With a bright moon, how could I my country recall- Without a sense of defeat and despair at all.
  The Palace should be still there as before- With its carved railings: jade-like steps galore.
  Only here are changes which my plight entail.
  My complexion, once ruddy, had become pale.
  Should I be asked how much anguish I have found,
  Strange! It is like flowing water, eastward bound.
  译文二:
  The Lost Land Recalled Tune: “The Beautiful Lady Yu”
  When will there be no more autumn moon and spring flowers?
  For me who had so many memorable hours?
  My attic which last night in vernal wind did stand,
  Reminds me cruelly of the lost moonlit land.
  Carved balustrades and marble steps must still be there.
  But rosy faces cannot be fair.
  If you ask me how much my sorrow has increased,
  Just see the over brimming river flowing east!

英汉“东风”“西风”文化对比与意译翻译方式


  不在梅边在柳边,个中谁拾画婵娟。团圆莫忆春香到,一别西风又一年。
  (曹雪芹《红楼梦》第五十一回)
  Not by plum trees but by willows?
  Who will pick up the beauty’s portrait here?
  It is no use longing for a return in spring.
  Autumn means parting for another year.
  桃花帘外东风软,桃花帘内晨妆懒。帘外桃花帘内人,人与桃花隔不远。东风有 意揭帘栊,花欲窥人帘不卷,……泪眼观花泪易干,泪干春尽花憔悴。憔悴花遮憔悴 人,花飞人倦易黄昏。一声杜宇春归尽,寂寞帘栊空月痕。
  (曹雪芹《红楼梦》第七十回) Outside the blind, peach-blossom, a soft spring breeze;
  Within, a girl is languidly dressing her hair.
  Outside, the peach-blossom: within the girl- Not far apart the blossom and maid so fair.
  Obligingly, the breeze blows back the blind,
  And holds it to afford a glimpse of her bower;
  As she gazes at the blossom her tears run dry- Her tears run dry, spring ends, blooms fade away; The fading blossoms hide the fading maid; Blossoms drift down, she tires, dusk follows day- A cuckoo-call and spring is left behind,
  Only faint moonlight falls on the lonely blind.

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

新西兰签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新西兰签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新西兰大使馆签证对翻译的要求是:

新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



日本留学,求认可的翻译公司

可以找366 翻译社做啊,他家经过移民局和公安局的认证,想必这样翻译出来的签证文件更为有效吧,具体的我也不太清楚。


新加坡签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新加坡签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新加坡大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

新加坡出生证翻译新加坡单身证明翻译,新加坡驾照翻译,新加坡无犯罪记录证明翻译,新加坡签证使馆认可有资质的翻译公司



美国签证_使馆认可的正规_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做美国签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,美国大使馆签证对翻译的要求是:


美国移民局对翻译资质的翻译公司这样要求:

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name /Address 



cache
Processed in 0.008278 Second.
Baidu
map