愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > green-绿色、purple-紫色、grey-灰色的中西文化翻译差异

green-绿色、purple-紫色、grey-灰色的中西文化翻译差异

19-11-20 返回列表

  一、green-绿色
  1.英语文化中的green
  (1)表示幼稚、新手、没有经验、不成熟、缺乏训练等。例如: green hand 新手;to be green as grass 幼稚、无经验 green from school刚出校门的年轻人

green-绿色、purple-紫色、grey-灰色的中西文化翻译差异


  (2)表示新鲜。例如: a green wound 新伤口 green meat 鲜肉 green com嫩玉米
  (3)表示妒忌。例如: green with envy 目艮红 green-eyed害了红眼病、妒忌
  (4)表示钞票、金钱。绿色是美国钞票的主色调,所以绿色常用来象征金钱。人们 称“美钞”为green back,并逐渐衍生出green power (金钱的力量、财团)这一说法。
  (5)表示青春、活力。例如: in the green,北京翻译公司的译者可以翻译成血气方刚;in the green wood 青春期
  随着全世界对环保问题越来越关注,中西方人均将“绿色”当作环境保护的代名词。例如:Green Peace Organization 绿色和平组织 green-house effect 温室效应
  2.汉语文化中的“绿色”
  绿色有着天然的悦目色彩,但其在汉语文化中有着褒贬不同的文化内涵。
  (1)表示春天,象征新生和希望,也象征生命、青春等。例如,宋代诗人王安石 用“春风又绿江南岸”来歌颂春天。
  (2)案示不忠。妻子有外遇,丈夫会被别人讽刺称为“戴绿帽子”。
  (3)其他含义。例如,“绿色农业”指少农药、有机化肥的农业种植;“绿色食 品”指天然或农药含量很少的食品;“绿色通道”指便捷的办事途径;“绿色旅游” 指贴近大自然的山水游等。
  二、purple-紫色
  在英语文化中,purple具有如下文化内涵。
  (1)象征王位、显贵和权力。例如:
  be bom in the purple出身于王室贵族,或身居显位 purple heart授予在作战中受伤的紫心勋章以示嘉奖
  purple在英语中之所以有这一文化内涵是因为古罗马、古希腊的帝王高官都身着紫 袍以示其显贵与尊严。
  (2)在文学中,表示辞藻华丽。例如: purple passage辞藤纟旬丽的篇章或段落 purple prose华丽的散文
  (3)表示不好的脸色。例如:be purple with fliry/rage 脸都气紫了
  “紫色” 一词在汉语中含义褒贬不同,如“紫气东来”表示祥瑞,“紫禁城”表 示皇宫禁地,“紫书”则是指皇帝的诏书。

green-绿色、purple-紫色、grey-灰色的中西文化翻译差异

  三、grey-灰色
  作为专业翻译公司的译者工作者知道英汉语言中的grey (灰色)均可表示暗淡、不明了。英语中如grey area (未知的 知识领域);汉语中如“灰不溜秋”“前途灰暗”等。英语中,“He is a teacher with grey experience”,这里的grey是指“老练的、成熟的”。“灰色”在汉语中可用来形 容“消沉、灰溜溜的(地)”,如“他灰溜溜地走了”“心灰意冷”“灰心”。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

新西兰移民局认可啥样的翻译公司?

我家人去新西兰是找的366 翻译社做的移民材料翻译,我记得很清楚,因为他的名字很奇怪,是数字的,可能是365加一天吧,我第一次去的时候很多人坐在那等,你要不是北京的也不用担心,他可以给你发电子版,也可以寄快递,我第一次是自己翻译,后来发现不行,就找的他,我家当初就是,我给办的,一切顺利(新西兰要求NAATI翻译资质,或者不在新西兰和澳洲本地的翻译,可以翻译盖章,这一套他都知道,你要提前跟他说),他给你的都是制作好的翻译件,你直接交给你的移民律师或者移民中介就可以了,点这里查看:新西兰移民局就签证材料“英文翻译问题” 作出说明

1731372943266152.


我们是保密行业,通讯类的你能做吗?

能做,我们有过通讯行业的千万级别的翻译案例


有条件录取offer

1634282019(1)


CONDITIONAL OFFER是什么意思?有条件录取,或者叫附条件录取,意思为:只有完成/同意/大道一些条件,即会被录取。


新西兰签证文件,自己翻译还是到使馆翻译?

使馆不负责翻译的,我当时在使馆那见到一个文件袋上面有366 翻译社,就去那翻译,很多人,把东西交给他们工作人员,然后下楼吃了个饭,又逛了一圈,就翻译好了,拿了就走了,顺便说一声,签证文件自己翻译是不行的,得有翻译资质,就是翻译机构要盖章,签字


新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。


cache
Processed in 0.011096 Second.
Baidu
map