北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
不少人认为,翻译是一件很简单的事,只不过是文字搬家而己。 果真是这样吗?
我们看一个简单的例子:
El otono se despide con sus ultimos panuelos.
(Guillermo Danino: Desde China, p.433)
用“文字搬家”的方式,这句话可以译成:“秋天用它最后的几块丝巾告别。” 但是我们的读者接受吗?
我们可以再看一个例子,这是一家拉美报纸的标题:En America Latina el credito verde es grisy escaso.
将文字照搬过来,译文就成了“在拉丁美洲,绿色的信贷是灰色的和少量的。”其意思同样含混不清。
那么,什么是翻译?翻译实际上是一个系统工程,是一种借助于语言的跨文化传播手段。就其作为语际传播行为的功能而言,其实质性特征是两种语言在交际过程中的意义对 应转换。这种所谓的意义对应转换是多维的,涵盖了概念上、风格上、语境上、文化上等 层面的意义转换。很明显,上述两个例子只是语言表层的转换,因此不是完整的翻译,甚至可以说根本算不上翻译,真正的翻译公司译者都是通过专业学习的。
著名翻译理论家奈达说过:“翻译就是从语义到风格在译语中用最贴近的自然对等语 再现源语的信息。”(Nida& Taber, 1969: 12)
翻译的目的是将译出语的信息有目的的传达给译入语的接受者。
根据高校外语学科的教学大纲,任何一个语种都把翻译理论与实践课列入教学计划 的必修课,时间一般都安排在三年级下学期和四年级上学期,有的还会适当延长。之所 以将翻译课放在这个时间段,是因为语言基础知识部分的学习已经告一段落,学生的基 本词汇量已达到大纲标准,并具有了一定的相关知识,可以进入翻译实践阶段了。
作为本科高年级的西汉实用翻译课,其宗旨是在所学的全部西班牙语和汉语的语言 课程和相关的国情知识课程的基础上,学习和掌握基本的翻译理论与技巧,实践从词组 和句子翻译到句群、段落和语篇的翻译过程,循序渐进,从易到难,并且在篇章翻译中 初步熟悉在未来工作中可能接触到的题材和体裁,为将来的社会实践(涉外工作或教学 与研究)打下基础。和精读课的翻译练习相比,教程的翻译实践应更多地应用所学的技巧,使翻译成品适应社会需求,而不是刻板地适应书本需求。在这两个标准中,社会需求的灵活度要更大一些。
加拿大签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做加拿大签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求加拿大大使馆签证对翻译的要求是:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
加拿大签证翻译那些文件?点击链接查看
成绩单翻译?有资质的翻译公司!
我是外贸企业,我需要翻译产品的报关单,各种证明材料,可以吗?
可以做海关报关单翻译件,各种机械,食品,化工,我们都做过,这个并不难
签证翻译件可以自己翻译吗?
签证文件可以自己翻译吗?
签证翻译材料不接受个人翻译件,也就是说自己翻译的材料和找朋友帮忙翻译的材料都不能被接受。
签证翻译材料只接受有资质的正规翻译公司出具的翻译件.
翻译后的文件中必须包含翻译声明:翻译人员确认该文件是对原始文件的准确翻译件,翻译人员的全名、签字和资历,所在工作单位,单位地址,联系方式及翻译日期。
点击查看网站上任意页面即可看到案例。查看一个试试