北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
商务英语翻译是一种具有特殊用途、不同于其他文体的英语,它具有行业特点强,表达方式平实、准确。因此,无论从其词汇、句法、甚至从时态和语态上,还是从文字整体 语气和风格上,既有其独特的一面,也产生了英语和汉语之间的差异。因为它的特殊性,选择一家专业翻译公司的译者翻译商务英语尤为重要。
根据世界知识产权组织(World Intellectual Property Organization,简称 WIPO)的解释,商标(trademark)是“用来区别某一工业或商业企业或这种企业集团的商品的标志。” 而中华人民共和国商标法对商标的界定是:“任何能够将自然人、法人或者其他组织的商 品与他人的商品区别开的可视性标志,包括文字、图形、字母、数字、三维标志和颜色 组合,以及上述要素的组合。”这项界定表明,商标是一种标志,用于商品上,具有区别性,在当代它是一种可视标志。
商标的功能
(一)识别功能:指与竞争对手生产的同类产品的区别。如牙膏有Colgate (高露洁) 和Signal (洁诺)等不同的品牌。
(二)指示功能:指很好地说明该产品的用途、特点和功能。如Accutron手表其第 一部分为Accu,意思是accurate,表明了产品的功能,后一部分tron是electron演变而 来,说明该产品是电子产品。
(三)联想功能:指商标应容易使人产生联想,让客户和消费者一看到商标就很自然 地联想到它所代表的产品。如Unilever (联合利华)公司的Lux (力士)商标就是成功 的例子。Lux来自拉丁文,意思是阳光,这容易让人联想到美丽的阳光和健康的皮肤, 同时Lux在发音上非常接近lucks,让人联想到好运气。
(四)宣传功能:商标的商业性决定了它的宣传功能,在产品的宣传过程中发挥着重 要作用。如Head&Shoulders汉译为“海飞丝”,已是家喻户晓的,北京翻译公司的译者把该商标译文成功宣传 了商品的功能,树立了生产商保洁公司的形象。
普通词汇为商标的设计提供了更大的创作性和选择余地,很容易给消费者留下深刻的 印象。但由于受商标法规定的限制,普通词汇构成的商标名只能采用间接提示的方法来暗示 商品的质量、效能和实用性。常见的普通词语包括一些名词、动词、形容词和数词。例如:
1.由动词构成的商标: Safeguard舒肤佳(香阜) Whisper护舒宝(卫生用品) Joy喜悦(香水)Rejoice飘柔(洗发水) Pampers帮宝适(纸尿片)
2.由形容词构成的商标: Paramount派拉蒙(影业) Smart醒目(饮料)Extra益达(口香糖) Universal环球(影业)
3.由数词构成的商标: Mild Seven万事发(香烟)555三五(香烟)
我想翻译菲迪克标准,你们可以吗?
可以,我们翻译过千万级别的fidic翻译,也有过千万级别的ASME翻译
国外出生证明翻译该到什么部门?
国外出生证明翻译该到什么部门?在中国给小孩上户口,需要到有资质的翻译公司翻译盖章即可,可来我司进行翻译认证。
哪里有人工翻译的翻译员啊?急急急
366 翻译社就是人工翻译,我以前用过他们的口译,来了个男的小伙子陪了我一天,口译水平可以的,头天也先看了资料了,后来笔译也是找他家做的.
出国带药,医生不给开诊断证明怎么办?
出国带药过海关,医生不给开诊断证明怎么办?医院有义务开具适当的诊断证明,医生不给开,那您要考虑这个医院是否有承担责任的能力了,大型三甲医院都可以开,医生也会有这个自信,没有这个自信的人才不愿意开。或者要求不合理,医院拒绝开具。那您就要酌情换一家医院就医了。有了诊断证明,您才可以带药,或者留学生请假,延期等。