北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
合同翻译,也叫“契约”(agreement),《中华人民共和国合同法》第二条规定:“合同是 平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议”。 合同是双方或多方当事人为实现一定的经济利益而签订的一种法律性文件,是一种具有 法律效力的凭证,合同中明确规定了贸易双方的权利和义务。这些权利和义务是交易双 方行动的指南,双方必须严格执行。
按照贸易方式的性质和内容的不同,国际商务合同主要有:销售或购货合同(Sales or Purchase Contract)、补偿贸易合同(Contract for Compensation Trade)、技术转让合同(Contract for Technology Transfer)、合资或合营合同(Contract for Joint Venture or Joint Production)、代理协议(Agency Agreement)、国际工程承包合同(Contract for International Engineering Projects)、货物运输合同(Carriage Contract of Goods)、来料加工合同 (Processing Trade Contract)、涉外信贷合同(Contract for Credits and Loans)、国际租赁合 同(Contract for International Leasing Affairs )等等。
合同的基本结构作为专业的翻译公司工作者都知道虽然商务合同的种类繁多,但就基本结构而言,一般包括四部分:标题(title)、前 言(preamble)、正文(the main body)和结尾(final clauses),也可以称为约首、正文和约尾。
(一)合同的名称
合同的名称即合同标题,标明合同的性质和贸易方式,如:销售合同翻译、涉外租赁合同翻译、技术转让合同等。
(二)前文
前文即合同总则(General Principle),其主要内容有:订约日期和地点、合同当事人 及其国籍、主营业场所或住所;当事人合法依据;约因,即订约缘由(Recitals 〇f“Whereas” Clause)。前文的表述往往程式化。
(三)正文
正文是合同或协议的主体,由法律条款所组成,明确规定当事人各方的权利、义务、 责任和风险等。这些权利和义务在合同中表现为各项交易条件或条款,主要条款涉及以 下几个方面:货物名称及规格、质量、数量、价格、包装、交货、保险、支付方式、装 运、商检、不可抗力、索赔、仲裁等条款。每一条款的内容都必须明确、具体、完整, 以避免意义含糊而发生纠纷。
(四)结尾条款
结尾条款包括合同订立双方或多方单位名称、法人代表名称、合同的份数、合同使 用的文字和效力、签名和盖章等。
公民居留许可证翻译
求澳洲移民材料翻译公司,(急)
我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)
存款证明翻译,求模板
找366 翻译社做比较好的,他家经过美国移民局认可的,存款证明翻译件,能够加盖移民局认可的公章,是有效的。
邮件翻译后可以作为证据吗?
邮件翻译后,可以作为证据提交给仲裁机构或者法官吗?
外资企业员工的劳动合同,或者外资企业间的日常沟通邮件,邮件翻译后,如果是翻译英文或者其他语种,翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。
我司已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。