愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 电子类英文产品说明书的语言特点

电子类英文产品说明书的语言特点

19-11-15 返回列表

  电子类产品说明书翻译的语言特点如下:
  1.简洁明了。部分说明书带有图示。电子产品类说明书主要用于帮助使用者掌握该 设备的使用方法,包括用途、产品规格、使用说明、维修及保养等等。消费者希望能在 最短的时间内通过阅读该说明书,准确理解产品的特征和性能以及如何使用该产品。譬 如例1,文字简单,且配有操作步骤的图片说明,消费者无需花太多的时间就可以对E51 手机在关于电池拆卸方面有初步的了解,像press, slide…off, insert, align, slide…back等动 词和词组都是常用词汇,意义明确,简单易懂且不会引起任何歧义,撰写产品说明书时 要选择简单通俗的词汇,有时配以操作流程示意图,则更加便于消费者理解。再多的文 字也抵不过一张简单的插图,将部件名称,操作流程,注意事项等配上合适的示意图, 然后用箭头或数字编号指明操作的前后顺序。有时还可以把数据信息列成表格,使人一 目了然。这样制作出的产品说明书步骤清晰,令人一目了然,具有很高的实用价值。
  2.缩略形式经常可见。使用缩略词的用意在于简化复杂词汇,有时受篇幅所限,说 明书不可过长,所以不宜频繁出现较长的单词或词组。缩略词汇简单易记,而且有些缩 略词广为人知。在介绍不同的商品时,会涉及一些特定的缩略语,电子产品中尤为常见。 如例1中就有SIM -词,它是Subscriber Identity Module的缩写,即用户身份识别卡, 或称为智能卡。
  3.技术参数众多。比如在计算机处理器的产品说明书中,不但包含名称、型号,还 描述了处理器的具体性能(频率,二级缓存,前端总线等),这些数字对于产品的描述起 着相当重要的作用,直接影响着读者对产品的判断。因篇幅有限,恕不赘述。因此,翻译公司的译者在做电子类产品说明书翻译时,如要减词删译,切忌删除重要的技术参数,以免使读者对于产品 缺乏深刻的了解。

  【例】Model number: Nokia E5M (RM-244, with camera) and Nokia E51-2 (RM-426, without camera)。
  Hereinafter referred to as Nokia E51.
                                                           Insert the SIM card and battery
  1. With the back of the device facing you, press the release button (1) and slide the back cover off (2)。

电子类英文产品说明书的语言特点

  2. If the battery is inserted, lift the battery in the direction of the arrow to remove it.

电子类英文产品说明书的语言特点

  3.Insert the SIM card. Make sure that the contact area on the card is facing the connectors on the device and that the bevelled comer is facing the top of the device.

电子类英文产品说明书的语言特点

  4.Insert the battery. Align the contacts of the battery with the corresponding connectors on the battery compartment and insert in the direction of the arrow.
  5.Slide the back cover back to place.

电子类英文产品说明书的语言特点

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

出国带药_处方_药单翻译_哪里有认可的翻译公司?

我司是机场认可的翻译公司,可以帮助出国带药登机提供医院开具的诊断证明翻译件和医院处方笺翻译件(药单翻译),经过认可有资质的翻译机构应该提供盖章宣誓和签字,完整的翻译资格包含:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



大兴区哪里有翻译公司?

大兴区西红门翻译公司有一家,还给送件上门,我表姐从法国留学回来是找的366翻译社做的学历认证,速度特别快,还有教育部公章,比较正规,你也可以去试试。


成绩单翻译,学校的章怎么弄?美国留学

我以前在366翻译社翻译的稿件,他们会截图你学校的教务处的学籍章,并翻译出来在下面,然后下面盖他们的翻译专用章,还有翻译员签字,他们会把翻译出来的章也做成圆形的,你可以在网站里搜索一下他们的翻译案例。成绩单翻译案例


翻译公司出具的翻译证明什么样?

他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。



cache
Processed in 0.008679 Second.
Baidu
map