北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
翻译公司翻译信用证,正规翻译公司的译者需要了解的常用语:
(一)各方当事人在信用证中的表述文句(The Parties Concerning to the Credit)
1.开证人(The Applicant for the credit) Applicant/Principal/Accountee/Accreditor/Opener 申请人
At the request of…应的请求
By order of…按的指不
For account of…由付款At the request of and for…应的请求
Account of…并由付款
By order of and for account of…按的指示并由付款
2.受益人(The beneficiary)
Beneficiary 受益人
In favour of…以为受益人
In your favour…以你方为受益人
Transferor…转让人(可转让信用证的第一受益人)
Transferee…受让人(可转让信用证的第二受益人)
3.Banks concerned信用证中相关银行
Opening Bank/Issuing Bank/Establishing Bank 开证行 Advising Bank/Notifying Bank 通知行 Negotiation Bank/Honouring Bank 议付行 Paying Bank/Drawee Bank 付款行 Confirming Bank 保兑行 Accepting Bank 承兑行
(二)信用证翻译议付的有效期和到期地点(Validity and Place of Expiry)
1.直接写明到期日和到期地点名称
Expiry date: March 07, 2004 in the country of the beneficiary for negotiation.
此信用证的有效期:2004年3月7日前,在受益人国家议付有效。
This credit remains valid/force/good in China until March 08, 2004 inclusive.
本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。
Drafts must be presented to the negotiating (or drawee) bank not later than Oct. 10, 2004. 汇票不得迟于2004年10月10日给议付行。
Expiry date July 17, 2004 in the country of the beneficiary unless otherwise stated.
除非信用证另有规定,本证于2004年7月17日在受益人国家到期。
Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or before Sep.03, 2004 after which date this credit expires.
凭本证项下开具的汇票要在2004年9月3日或该日以前在中国议付,该日以后本证 失效。
2.也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。 This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary5s drafts after Mar.08,2004.
本信用证受益人的汇票在2004年3月8日前议付有效。
Bill of exchange must be negotiated within 15 days from the date of Bill of Lading but not later than May 05, 2004.
汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。
Negotiation must be on or before the 15 th day of shipment.
自装船日起15天或之前议付。
哪家翻译机构是有资质的啊?加拿大留学,翻译学位成绩单,急急急
建议最好去366翻译社的,他家是经过留服认证的,366翻译社翻译的文件很多的,我去的时候办公室挤满了人,因为他可以在翻译件的下面加盖翻译章,被加拿大签证和学校都认可的,我现在还保留有他的文件袋,翻译公司盖章才会被认可,自己翻译无效。
翻译准确性声明
Certificate of Accuracy
I, ______________________, hereby certify that I am a translator with the Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd., a legally established professional English translation service provider qualified to provide translation services between Chinese and English. I am fluent (conversant) in the English and Chinese languages. I have translated the enclosed Chinese documents into English, and hereby certify the translations to be true and accurate to the best of my knowledge, ability and understanding of the documents attached.
Signed by: __________________________
Name: _____________________________
Translation Seal of Beijing JWZY Education Science And Technology Co., Ltd
Date: May, 7th, 2018
EB-5移民翻译哪些材料?
澳大利亚签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做澳大利亚签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,澳大利亚大使馆签证对翻译的要求是:
澳洲移民局翻译要求的原文是:
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。
或NAATI