愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务信用证使用长句的翻译技巧

商务信用证使用长句的翻译技巧

19-11-14 返回列表

  使用长句为信用证英语的主要句法特点之一。翻译公司的工作者在翻译信用证长句时,在确保译文语义 准确和连贯的前提下,可按汉语表达习惯对原文的结构顺序、句子成分进行重新整合, 以便译文更趋严谨。

商务信用证使用长句的翻译技巧


  【例1 】We hereby declare that this invoice amounting to USD4,500 is in all respects correct and contains full and true statement of the particulars of the goods and of the price actually paid or to be paid for the said goods and the actual quantity thereof and that no other invoice has been or will be furnished to anyone else, and that the goods are of Chinese origin, and that no discount or rebate has been or will be allowed other than that shown on this invoice.
  译文:我们兹声明,本发票金额4500美元是正确的;发票对本笔货物、以及对所 说货物的实际支付或将付的价格和本发票内的数量进行了全面和真实的说明;同时我们 声明没有其他的发票已经或将提供给任何其他人;同时声明货物是中国产;除了本发票 上所示,我们现在没有将来也不给予折扣。
  分析:本例为信用证的一个特别条款。本句主体结构引起四个宾语从句,它反映了如 下层次:
  We hereby declare that this invoice…
  We hereby declare that no other invoice…
  We hereby declare that the goods…
  We hereby declare that no discount…
  另一个难点是第一个宾语从句里的并列成分,在contains后接连使用了三个of介词, 三个and和一个or。这里,我们要分清词与词之间的并列关系和of之间的层次关系。 我们可以把这句分解为:
  The statement about the particulars of the goods is full and true;
  The statement about the particulars of the price is full and true;
  price后面的or是并列成分,修饰前面的price,作定语。通过分析,我们很容易地 理解了其含义:(发票对)本批货物和价格的所有详细情况的陈述是全面和真实的。其他 三个宾语从句则都是发票上所要声明的内容。

商务信用证使用长句的翻译技巧

  【例 2】Notwithstanding the provisions of UCP600,if we give notice of refasal of documents presented under this credit, we shall however retain the right to accept a waiver of discrepancies from the applicant and, subject to such waiver being acceptable to us, to release documents against that waiver without reference to the presenter provided that no written instructions to the contrary have been received by us from the presenter before the release of the documents. Any such release prior to receipt of contrary instructions shall not constitute a failure on our part to hold the documents at the presenter^ risk and disposal, and we will have no liability to the presenter in respect of any such release.
  译文:尽管有UCP 600条款的若干规定,如果我行发出对本信用证项下所提交的单 证拒付通知,我行仍保留权利接受申请人同意放弃不符点声明书,在我行接受本放弃不 符点声明书的前提下,我行将凭此声明书放单而不再接洽交单人,只要在放单前我行没 有收到交单人的相反书面通知。在收到相反指示之前的这种放单将不构成我方持有单证 由交单人承担风险和处理的过错,同时,我行不对与本放单有关的交单人承担任何责任。
  分析:上述条款表述的中心是:“我行有权……”。在本中心意义周围是其补充成分 既有介词短语、状语的使用,同时也有插入语的使用。在分析本条款的过程中,应该注 意信息的层次分布,同时也应该注意其前后的逻辑联系。把握中心,掌握方向。这样, 我们就不难理解本条款的含义。
  长句结构在法律文体中使用较为频繁,在信用证翻译英语的特别条款中也多有使用。从 上述事例,我们可以看出,对于英语长句的翻译,并不只是使用一种翻译方法,而是多 种翻译方法的综合运用。在翻译长句时,首先要分清主句与从句。分清主句的主、谓、 宾;然后分析从句,从句与从句。修饰与被修饰部分之间的关系;最后用汉语的意思准 确地表达出来。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

为什么录取通知书翻译后需要盖章

录取通知书翻译件是高校对已录取学生的一种书面通知凭证和形式,录取通知书通常包含录取者姓名、证件编号、准考号码、录取时间、院系、报到地点,同时录取通知书上附上学校公章。录取通知书翻译一般需要由专业翻译公司翻译并盖章,方才有效,个人翻译无效!


录取通知书翻译盖章,通常用于教育部留学服务中心存档,也可以用于办理护照提交派出所使用。


有条件录取offer

1634282019(1)


CONDITIONAL OFFER是什么意思?有条件录取,或者叫附条件录取,意思为:只有完成/同意/大道一些条件,即会被录取。


我想在中国开办企业,都翻译什么材料?

法人需要护照翻译件,工商,税务,银行都会用到


我想翻译合同,可以吗

可以,我们很擅长合同翻译,这属于法律类的稿件,我公司周宁老师最擅长


cache
Processed in 0.008082 Second.
Baidu
map