愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 如何把商务信用证的词语特点英文翻译的更规范?

如何把商务信用证的词语特点英文翻译的更规范?

19-11-14 返回列表

  信用证中关于条件句的词语表述非常丰富,在同一份信用证中,不管出现多少次“条 件”,但所用词语很少重复,这说明信用证非常注重文体色彩。而从语气上讲,主要是开证行站在自己的位置上,对受益人或第二方提出一些限制。下述词语经常出现在信用证的条件句表述中,也是有资质的翻译公司的译者常用的:in case of/in case that; only if; only after; provided; unless; if; in view of; in the event of/in the event (that); on condition that; providing that; subject to; whatsoever; whichever; wherever; whenever; be conditional upon 等.

如何把商务信用证的词语特点英文翻译的更规范?


  【例 1 】Provided the credit terms and conditions have been complied with we shall cover you, as per your instructions.
  译文:只要信用证条款相符,我行根据你行指示向你方付款。
  分析:在本例中“provided”作为表示“条件”的引导词置于句首。
  【例 2】 In case of transfer, document No. (K) is no more required, provided that the bank of China, Shanghai certifies it has transferred the credit.
  译文:在转让的情况下,单据(K)不需要转让,只要中国银行上海分行证明已实 施转让。
  【例 3 】Transshipment is allowed on condition that the entire voyage be covered by through B/L.
  译文:只要提供联运提单,允许转船。要注意由if组成的一些格式用语的使用。比如:if practicable (如果可行);if possible (如果可能);if required (必要时,如果需要);if available (如果能够)等。
  【例 4 】Signed commercial invoice issued in 2/3 original, 1 copy certifying issuance in strict conformity with proforma invoice regarding the unit price and if available trade mark of the manufacture.
  译文:签署的商业发票2正1副,证明本发票的出具在单价上和产品的商标(如有) 与形式发票完全一致。


如何把商务信用证的词语特点英文翻译的更规范?

  【例5】We certify that this invoice is correct in respect of the price and quantity and quality of the goods covered by this invoice whereby the ultimate buyer's rights to claim is reserved.
  译文:兹证明本发票所列货物在价格、数量和质量各方面均真实无误。凭此最终买 方索赔权利保留。
  分析:在例21和例22中,“whereby”意为“by means of which”。此词的使用,使
  文体显得正式、庄重。
  【例6 】In faith whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this protocol.
  译文:下列签署人经正式授权在本协议书上签字,以昭信守。
  分析:本例中“whereof”直译为“关于那个”,实为“上述内容”,将“In faith whereof”
  译为“以昭信守”,约定俗成,符合信用证合同语言的特点。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

哪个移民文件翻译机构有翻译资质(naati)?

澳洲移民吧?找366翻译社翻译啊,我现在手里还有他们的文件袋,当初很多人跟我一起去翻译的,我印象最深刻的是页脚有翻译宣誓词,签字和盖章,我以前以为必须到澳洲本土做,结果北京也可以做,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民如果不用本土的NAATI,那么则应该有翻译者的一下信息:


澳洲移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。


1731372916375


我的国外驾照想转成国内驾照,怎么办?

翻译驾照,我们是车管所认可的翻译机构


邮件翻译后可以作为证据吗?

邮件翻译后,可以作为证据提交给仲裁机构或者法官吗?

外资企业员工的劳动合同,或者外资企业间的日常沟通邮件,邮件翻译后,如果是翻译英文或者其他语种,翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。


1594521608811451.


我司已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。




新加坡签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新加坡签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新加坡大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

新加坡出生证翻译新加坡单身证明翻译,新加坡驾照翻译,新加坡无犯罪记录证明翻译,新加坡签证使馆认可有资质的翻译公司



cache
Processed in 0.008629 Second.
Baidu
map