愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 产品说明书的主要句型英文翻译

产品说明书的主要句型英文翻译

19-11-12 返回列表

  一、产品说明书翻译(情态动词)be十形容词(或过去分词)十目的状语
  这一句型往往用在说明书的开头,说明该产品是做什么用的。
  【例1】该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。
  翻译公司译者的译文:It’s reliable in usage, convenient in maintenance and able to work under very bad conditions.

产品说明书的主要句型英文翻译


  【例 2】Washing machine is used for removal of blood stains and bleaching.
  译文:洗衣机可以用来漂洗血渍和漂白。
  类似的常用句型还有:
  …is used for……is used in…
  …is used to……is suitable to be used in…
  …is designed to……is adapted for…
  …is capable of……may be applicable to…
  二、情态动词 should,shall, can, may + be + 介词短语
  这一句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位等。
  【例3 】The new type of machine should be of simple and compact construction.
  译文:新型机器必须是结构紧凑的。
  【例4 】This machine can be of simple construction, easy operation and maintenance, comparatively high productivity.
  译文:本产品具有结构简单,操作容易,维修方便,生产率较高。
  【例5】The wiring should be in good condition and core flex should not be exposed.
  译文:这些配线必须完好无损,中心导体不得裸露。
  三、分词+名词
  这一句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。
  【例6】工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。
  译文:When operating, don’t put your foot on the pedal switch board constantly,so as not to accidently step on the switch, causing an accident.

产品说明书的主要句型英文翻译

  【例7】绝对禁止同时冲剪两块板材。
  译文:Simultaneously cutting two pieces of sheet is strictly forbidden.
  四、名词+过去分词
  【例8】 Trouble: the stem sticky
  Reasons: the stem bent; the spring broken; gland packing pressed too tightly.
  译文:故障:阀杆运动不灵活
  原因:阀杆弯曲;弹簧损坏;压盖填料压得太紧。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

存款证明翻译,求模板

找366 翻译社做比较好的,他家经过美国移民局认可的,存款证明翻译件,能够加盖移民局认可的公章,是有效的。


宣武区附近有没有翻译公司?

我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要


美国结婚证去哪里翻译

美国结婚证翻译中文,是中国政府部门要求,他们通常要求您找有资质的翻译公司,正规翻译公司,翻译后盖章,提交翻译公司营业执照和翻译资格证,一般美国结婚证翻译是公安局派出所需要,也可能是银行,民政局需要,办理各种不同的事宜。


我司是按照严格要求成立的正规翻译机构,是公安局派出所出入境等中国政府部门认可的可以盖章的有资质的翻译公司,翻译国外结婚证得到正步部门认可。

通常美国结婚证都需要有使馆认证,联通使馆认证文件一并翻译(三级认证),点击查看以下“”美国结婚证翻译案例”:


纽约结婚证翻译及认证案例”“犹他州结婚证翻译及认证案例”“麻省结婚证翻译案例”‘“旧金山结婚证翻译案例”

澳大利亚结婚证翻译案例”“英国结婚证翻译案例”“加拿大结婚证翻译案例”“丹麦结婚证翻译模板”“中国结婚证翻译模板”





美国移民局(签证)对翻译资质有什么样的要求?

美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address 

翻译成中文的意思就是:请提交所有外语文件的翻译认证,翻译员需要宣誓他的翻译是准确无误和忠实原文的,宣誓的内容应该包括宣誓词,翻译机构的名字,地址,签名,日期。当初我是律师找的366翻译社,我现在还保存当时的文件袋,我的那些文件给了我很多份翻译件,以后还可以继续接着用,望采纳。



cache
Processed in 0.008380 Second.
Baidu
map