愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 多多了解商务信函的句式结构特点对翻译的益处

多多了解商务信函的句式结构特点对翻译的益处

19-11-12 返回列表

  一、多用复合句
  英语商务信函翻译会涉及报盘还盘、开立信用证、运输条款、保险条款、解决争议、招 标合同等内容,是在签约文件前的沟通,因此要求措词严谨、条理清晰,句式结构严谨 规范,常采用并列句和复合句。如:
  【例 1】The credit could cover 80% of the local expenses if they are made under the responsibility of the Contractor and within the limit of the down payments paid on the Contract, i.e. 20% as maximum.
  译文:此项贷款可支付当地费用的80%,但此项费用必须是承包商直接负责支付的, 且须在合同预付款的限度之内,即最高不超过合同金额的20%。
  复合句表达严谨,结构复杂;简单句表达简洁,结构简单。正因为商务信函对严谨 与简洁都有要求,因此英语商务信函中并不排斥简单句,复合句与简单句是结合使用的, 二者相辅相成。

多多了解商务信函的句式结构特点对翻译的益处


  二、常用并列结构
  有资质的翻译公司译者在翻译英语商务翻译信函中常用由同义词或近义词结合组成的并列结构,用and或or等词汇连 接。使用并列结构的目的是希望通过词义的相互补充使意思表达更加精确、贴切。
  看下面例句:
  【例2 】The contract is made by and between the two parties.
  译文:由双方签订本合同。
  用or连接的并列结构属于选择性并列结构,可以充分列明各种可能性,从而使信函 内容更为严谨,不遗漏洞,甚至可以避免由于模糊表达引起的法律纠纷。
  【例 3 】Please effect shipment on or before July 15th.
  译文:请于7月15日前(含当日)装运货物。
  【例4】Any dispute arising from the execution of, or in connection with the agreement, shall be settled through friendly consultations between the two parties.
  译文:在本合同的执行中所引起的或与本合同相关的争议应由双方通过友好协商 解决。
  三、适当使用虚拟语气
  虚拟语气表示写信人的某种假设、愿望、请求、建议等。在商务信函中,常用wish, as if, could, would, might等虚拟语气词引导虚拟语气,提出建议和请求,语气较缓和。 因此适当地选用虚拟语气,有利于促进业务的往来。如:
  [例5】Should an interview be desired, I shall be happy to call at any hour you may appoint.
  译文:如果需要面谈的话,我将乐于随时恭候。
  【例 6】If you would contact me directly, I would be happy to make the necessary arrangements for you in time.
  译文:如果你直接联系我,我将乐于及时为你做适当的安排。

多多了解商务信函的句式结构特点对翻译的益处

  四、巧用疑问句
  疑问句以听话人为出发点,间接地表达了说话人的意思,比直接命令或要求显得更 为礼貌。在表示询问、请求或表达与对方不同的观点时,如果用“Could you…?” “Would you …?” “Might you…?”就显得温和有礼,易于对方接受。
  【例7】 Could you please quote price inclusive of transportation and insurance, and inform me when you deliver?
  译文:请在报价中加进运输费和保险费并告知我方何时交货。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

无犯罪记录证明也是要翻译的吗?我要移民


谁给介绍一家有资质做移民文件翻译的机构?是去加拿大的

建议你找366翻译,之前我表弟去加拿大安大略就找他们做的翻译,都加盖的有他们的印章,这种材料才是有效的,我现在桌子上还有他们翻译社的文件袋。If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回复的原文,请采纳。


哪里有可以做国外死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理国外死亡证明翻译件和认证书以及国外火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


日本留学,求认可的翻译公司

可以找366 翻译社做啊,他家经过移民局和公安局的认证,想必这样翻译出来的签证文件更为有效吧,具体的我也不太清楚。


cache
Processed in 0.014812 Second.
Baidu
map