愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 如何翻译英语商务信函的词汇特点?

如何翻译英语商务信函的词汇特点?

19-11-11 返回列表

  一、多用书面语
  商务信函翻译涉及商务活动的各个环节,兼有法律文体和公文文体的特点,因此多以书面词语代替意义相同或相近的基本词汇或口语词汇,翻译公司的译者如用inform或advise代替tell,用 dispatch 代替 send,用 expire 代替 end,用 duplicate 代替 copy,用 substantial 代替 large 等。其次是惯用短语代替简单的介词和连词,如用for the purpose of, for account of代替 for;用 in the course of,in the process of 代替 during;用 as for, as regards, in respect to, in connection with, with regarding to, with reference to 代替 about 等。

如何翻译英语商务信函的词汇特点?


  【例1】We are pleased to advise you that your order No.228 has been dispatched in accordance with your instruction.译文:我们高兴的通知你方:第228号订单的货物己按照你方指示运出。
  分析:句中以advise代替tell,以dispatch代替send,用词正式规范。
  二、多采用礼貌、委婉语
  在商务活动中,由于商务信函的交际双方是商务伙伴关系,为了给双方的合作营 造一个和谐友好的氛围,促成交易的成功,注重信函的客气、礼貌和语气的婉转是商 务信函翻译中必须遵守的重要准则。礼貌使人心情舒畅,有利于树立良好的企业形象, 同时对双方建立积极的贸易关系会起到很大的促进作用。委婉的语气在商务信函中既 可婉转地拒绝对方的要求或条件,又不会伤害对方情面,有利于继续保持友好的贸易 关系。因此,在商务交往及商务信函中,不仅要采用礼貌用语和委婉措辞来向对方 表达遗憾或不满的情绪,或表示感谢、满意、道歉等,还采用情态动词等来表达各 种委婉的语气。
  1.使用礼貌客气的措辞
  在商务信函写作时频繁使用表礼貌的词汇和句式有:“appreciate”,“kindly”, “please”, “be obliged to”,“be gratefUl to“,“sincerely”,“be kind enough”,“Thank you for“We regret to …”,“We are very sorry to …”等。
  【例2】倘若我方订购15 000件,贵方能给与多少折扣,如蒙告知,将不胜感激。
  译文:We should appreciate it if you would let us know what discount you may grant us if we place an order for 15,000 pieces.
  【例3】Will you kindly send us all the details about the Haier Brand Air-conditioners?
  译文:请邮寄有关海尔空调的详情。
  【例4】收到您4月5日投诉商品质量的来函,我们深感抱歉。
  We are very sorry to learn from your letter of April 5 complaining about the quality of our shipment.

如何翻译英语商务信函的词汇特点?

  2.多用情态动词
  商务英语信函经常使用情态动词来表达礼貌委婉的语气,如:意愿、承诺、预测、 否定、义务、能力等。
  【例5】We would like you to hasten shipment upon receipt of this letter.
  译文:我方希望贵公司收到此信后,尽快交货。
  【例6】We should be grateful if you could provide us with all possible information on your market.
  译文:如能为我方提供贵方市场的所有信息,我方将不胜感激。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

美国EB-1移民文件翻译资质?

我单位的人办理特殊人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address



北京可以翻译国外驾照的翻译公司

国外驾照翻译 不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。要不然车管所不认可,我在车管所见过那个翻译公 司的纸袋子


新西兰签证,银行流水单翻译什么样的格式?非得跟原件一样吗?

两种.1.直接在上面手写翻译,这样不好看,但是翻译量少. 2.重新制表,然后往里面填写大量的数字,这个要看你自己做还是找翻译机构做了,你要有时间就自己来,要么就找 翻译公司帮你做,我手里有个以前同事的翻译文件袋,366翻译社,做签证翻译的,你试试。案例:银行流水翻译模板.


新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



国内病历翻译英文_有什么要求?

国内患者到国外看病,或者出国过海关带药,又或者留学生请假,延期考试,需要翻译病历,对病历翻译英文_有什么要求?


医院病历


如果是出国带药,需要翻译诊断证明和处方笺(药单)病历,这里面有两个问题:


1,医院只给开具1个月的药量,但我想带一年的药量,

2,我在国外买药,使用国内的医院开具的诊断证明和药单是否可以。


这两种都有解决的办法:


1,解决办法为,多找一些不同的医院开具药单,互联网医院,网上药店买药,

2,国外医院买药,认可经过有资质的翻译机构翻译的正规医院开具的医疗诊断证明和药单,要包含翻译资质的认定,医院的公章和医生的签名。


留学生请假,延期考试,需要翻译完整病历,而不是一两张小纸片。


以前还无所谓,现在因为疫情的额原因导致大量的留学生不愿意出国上学,而是想在国内上网课,国外大学又不同意,采用的办法就是开具病历,以证明不方便去国外,通常大家用的理由是:骨折,怀孕,抑郁,直系亲属重病需要照顾,或者亲人死亡等.  但是,现在国外大学要求严格了,就需要同学提供完整的证据链证明确实生病了,那么完整的证据链应该包含:


入院初诊,基本情况,初步判断,各种检查包含:CT,X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT,超声影像等多种检查方式,


然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。在这里,需要着重注意的是,就医的时间,要cover学生的请假时间。


提供一个完整的证据链覆盖掉你请假的时间,完整的证据链就是你的病历,翻译成英文,提交给学校,写邮件给老师的时候附上完整的证据链,一次搞定,不要轻描淡写的写一个邮件或者提供个小纸片,等你被拒绝的时候,你就没有第二次的机会,提供证据同样适用于留学生延期考试,补考,重新考试,甚至英国考生可以用来申请学分作废,和延期毕业等。


如果是到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。


去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了第二条的闭环证据链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。


闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET/CT翻译件,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。


cache
Processed in 0.008883 Second.
Baidu
map