北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
正规翻译公司的译者翻译英文商务信函,需要知道一份完整的英文商务信函可以包括四大部分,它们分别是:
一、信头(Letterhead / Heading)
1.寄件人地址
写地址的次序与中文不同,应先写门牌号码街道,然后城市和国名。若写给经常往 来的亲友,这项地址可以省略。如果信纸上印有信头,即公司专用信纸上印有公司名称、 公司的电话、传真号码、E-mail地址、网址和日期,就不需要再打上这些信息。
2. 写信日期
美国的日期写法:月一日一年,比如“November 12,2011”。
英国的日期写法:日一月一年,比如“12th November 2011”。
3.邮寄记录(Special mailing notations)
指记录邮寄的方式与性质,如:挂号信件(Certified Mail)、限时专送(Special Delivery)、航空信件(AirMail)。
4.内部记录(On-arrival notations)
指记录邮寄的性质,如私人信件(Personal)、机密文件(Confidential)、私人机密文 件(Private and Confidential )、极机密文件(Strictly Confidential) 。
二、开头(Opening)
1.收件人及地址(Recipient’s address)
常见内容包含如下:收件人姓名;收件人职位;公司名称;号码与街名;城市、州、 邮政编码;寄送国家名称,写在日期下一行的左上角。
2.经办人(Attention line; ATTN)
即“致某人”的意思,表示这封信的指定收件人。有多种写法:Attention: Ms. Jane Haq^er; ATTN: Ms. Jane Harper; ATTENTION: Ms. Jane Harper; Attention: The Sales Manager。如果收件人地址上已写明,就不用加写这一行。此外,Attention的对象应与 信封上的收信人相同。
3.参考文号(Reference; Ref. No.; Ref)
将信件分类和编码,以便日后参照,如:〇urref:WFX/SQ, Yourref:JS201/SD707〇 如果没有参考文号,最好能够提一下之前的通信记录,如:Regarding your letter of November 12 (您 11 月 12 日的来函)
In reference to your request of October 3rd, 2010 (您 2010 年 10 月 3 日的请求)
4.称谓(Salutation)
即写信人对收信人的称呼。称呼的写法有:“头衔+姓”,如“Dear Dr. Howard”;只 知对方的性别,就写“Dear Sir”或“Dear Madam”;不知对方的性别,那就写“Ladies and Gentlemen”或“Dear Sir or Madam”;若跟对方很熟,可以直接写对方的名字,例如“Dear Jessica”;对未婚女子用Miss;对已婚女子用Mrs,对婚姻状况不明确的通常用Ms (后 跟本人姓);对教授用Prof.;博士或医生用Dr.
三、正文(Body )
1.事由(Subject line)
用来说明写信的目的,信函加上主旨有助于读者立刻了解信件的主题。
2.信件正文(Body of letter)
指信件里最主要的部分,内容应有开头语、正文、结束语等。
四、结尾(Closing )
1.结尾敬辞(Complimentary close)
在结尾敬辞后面加上逗号,并且只有第一个字母要大写。
当收信人的姓名不知道时,用下例格式:
Dear Sir/ Madam/ Sir or Madam … Yours faithfully 当已知道收信人的姓名,用下例格式:
Dear Mr Hanson … Yours sincerely / Sincerely yours / Yours truly / Very truly yours
当您写信给好朋友或同事:
Dear Jack … Best wishes/Best regards/ Best/ Regards Amours ever/Yours/Cordially/ Love / With love
2.亲笔签名(Signature (hand-written))
3.姓名(打字)(Name (typed))
4.公司或职位(打字)(TitleJtypedp
5.鉴别符号(写信人和打字者的姓名缩写)(Identification initials)
当写信人和打字者不是同一个人时使用,各取其姓名首字母缩写。写信人(在前)和 打字员(在后)姓名首字母。格式如下:IS/jd或IS:jd (指写信人是Irina Safarova,打字者 是 Joe Davis)
6.附件(Enclosure; Enc.; Encl_)可以在Enclosure写上附件的数目,如:Enclosures (3); Enc (3)
7.抄送(Carbon Copy; C.C.)
8.附言(Postscript; P.S.),商务信函应避免使用。
在以上商务信函翻译的基本要素中,寄件人地址、日期、收件人及地址、称呼、正文、 结尾敬辞和签名这七项是正式英文商务信函中必不可少的要素,其他部分则视具体情况 而定。而汉语信函一般由称呼、正文、结束语、签名、日期这五项组成,有时还有附件、附言,寄件人地址及收件人地址写在信封上。
出国带药,医生不给开诊断证明怎么办?
出国带药过海关,医生不给开诊断证明怎么办?医院有义务开具适当的诊断证明,医生不给开,那您要考虑这个医院是否有承担责任的能力了,大型三甲医院都可以开,医生也会有这个自信,没有这个自信的人才不愿意开。或者要求不合理,医院拒绝开具。那您就要酌情换一家医院就医了。有了诊断证明,您才可以带药,或者留学生请假,延期等。
我有一些法庭证据需要翻译,哪里有法院认可的翻译公司?
可以去366 翻译社,一般的机构也能做翻译,但是好像得是法院认可的翻译公司,我以前在美国有一个官司在美国法庭用的他们,是笔译,翻译的可以的,有一些关键材料需要说的很清楚,一次通过,后来我在北京的法院打官司也是他们给翻译的,法庭证据翻译可以联系他们,
1.法院商事裁判文书上网告知书翻译英文模板,2.法院传票翻译英文模板,3.法院民事调解书翻译英文模板
日本留学,求认可的翻译公司
可以找366 翻译社做啊,他家经过移民局和公安局的认证,想必这样翻译出来的签证文件更为有效吧,具体的我也不太清楚。
澳大利亚雇主担保移民需要什么翻译资质?
无非就是收入证明,学历,专业证书,户口本翻译件之类的,如果你在澳洲本土翻译,那需要NAATI翻译资质,如果在中国翻译,则需要catti翻译资质,还有翻译员签字,盖章,我是在一个印有3 66翻译社的文件袋子上看到的,可以在中国北京找这种资质的翻译机构做澳大利亚移民文件翻译。、
澳洲移民局翻译要求的原文是:
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。
如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。