愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务英语“公司”的译法

商务英语“公司”的译法

19-11-09 返回列表

  我们已知,商号即公司的名称,英语中表示“公司”有多种方式,所以翻译公司的译者在翻译时, 必须知道这些词汇之间的基本差别,以便进行恰当的翻译。一般来说,美国常用 corporation,缩略为corp.,多指股份有限公司,英国常用company,缩略为co.,英国股份有限公司还常用public limited company,缩略为PLC.或pic.。
  1.Company,公司,常缩写为Co.。一般是指按照公司法规定的程序组织的以营利 为目的,从事商业经营活动或某些目的而成立的组织。如: Company常常与“limited”连用,缩写为:“Co.,Ltd.”(表示“有限公司”)。如: Nokia (China) Investment Co., Ltd.诺基亚(中国)投资有限公司
  2.Corporation,股份有限公司,缩写为Corp.。它指具有法人资格的公司。在规模 上,“Corporation”大于“Company”:在语域方面的适用范围上,“Corporation”小于 “Company”,后者不仅指工商企业,还包括或侧重服务性行业。如:
  McDonnell Douglas Corporation麦克唐纳?道格拉斯(麦道)公司(美国)Beijing Special Arts and Crafts Corporation 北京特种工艺公司  在美国英语中,“Inc.”即“Incorporated”常用于公司名称后面,表示股份有限公司。Nike Inc.耐克公司(美国)

商务英语“公司”的译法


  3.“PLC.或pic.”,即“Public Limited Company”,是“上市公司”或“股份有限公 之意,英国英语,置于公司、企业名之后。如:
  Imperial Chemical Industries PLC.帝国化学工业公司(英国)
  4.“LLC”全称是“Limited Liability Company”,即“有限责任公司”的意思。如: KEECO,LLC.美国达记有限公司
  5.Group,集团、集团公司。
  6.Holdings,控股公司。如:Mizuho Holdings Lehman Brothers Holdings
  7.Firm,常用于法律公司和咨询公司。如:Zhong Lun Law Firm中伦律师事务所;Beijing R&A Consulting Firm 北京瑞云安泰咨询部
  8.Industries,实业公司、工业公司。如:Allied Food Industries Co.联合食品工业公司(新加坡)
  9.Enterprise⑻,企业公司、实业公司。如:Coca-Cola Enterprise可口可乐企业公司(美国)
  10.Products,产品公司,多用于与制造、销售产品有关的公司。如:Maxim Integrated Products美信集成产品公司(美国)
  11.Line(s),可单独或作为词缀用于轮船、航空、航运等公司的名称中。如:Shanghai Airlines Co., Ltd.上海航空股份有限公司
  12.Airways,航空公司,如:All Nippon Airways全日空航空公司(日本)British Airways PLC.英国航空公司(英国)
  13.Stores,百货公司。如:New World Department Store China Limited Federated Department Stores

  14.Laboratories,多指制药公司,如: United Laboratories Abbott Laboratories
  15.Insurance/Assurance,保险公司。如:Standard Life Assurance标准人寿保险公司(美国)
  16.System(s),系统公司。如:Adobe Systems奥多比系统公司(美国)
  Microelectronics Integrated System微电子集成系统公司(比利时)
  17.Service (s),服务公司。如:United Parcel Service联合包裹运送服务公司(美国)
  18.Agency,代理公司、旅行社。如:China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司“总公司”、“分公司”和“子公司”的英译
  19.Branch,office “分公司”、“办事处”
  这两个词用于公司名称时指直接隶属于某一公司(总公司)的分支业务机构,一般 译为“分公司”、“办事处”。不过,branch用在公司名称中,往往与“总公司”、“总部” 名称一道出现,来表示隶属关系。而office多译为“办事处”,一般指“总公司”派出的
  分支机构或业务点。例如:Industrial and Commercial Sank of China,Shanghai Branch 中 国工商银行上海分行;China Southern Airlines Amsterdam Office中国南方航空公司阿姆斯特丹办事处。

商务英语“公司”的译法

  20.Subsidiary子公司、分公司其股份一半以上受母公司的控制。Subsidiary在宏观上受holding company的控制,但在法律上是独立的。
  21.Affiliated/associated company在公司名称中译为“附属公司”、“分公司”、“联营 公司”。如:Associated British Picture Corporation 英国联合影业公司(英国)。
  22.Development发展公司、开发公司。如:Mitchell Energy & Development米切尔能源开发公司(美国)
  23.Son(s),Brother(s)父子公司、兄弟公司。如:Brooks Brothers布克兄弟公司(美国)
  24.venture,capital, ftmd等常用于金融投资行业表示“公司”。如:Fidelity Ventures富达国际创业投资有限公司
  此外,公司名称中general这个词很容易被误译为“总公司”,实际上,在英美国家 的公司名称中general-般译成“通用”。如:General Motors通用汽车公司(美国);Data General 通用数据公司(美国)。反而,national, central, universal, corporation 在公司名称 中常含有“总”的意思,如:Central Oil Company石油总公司(美国);National Aeronautics and Space Administration (NASA)美国国家航空航天局。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

保险公司认可的翻译机构

保险公司认可的翻译机构有哪家?我司成为客户翻译过国外医院病例文件,工伤鉴定,出生证明,死亡证明,银行账单等文件,翻译后盖章认证,得到保险公司的审查通过。


哪位大侠给我个澳洲移民资料的翻译公司,一定要有资质的

我手里有个366翻译社文件袋,文件页脚处有翻译员签字和盖章,我见过翻译件,挺漂亮的,我手里还有他们的文件袋.澳大利亚移民翻译件,大使馆要求翻译的原文是:

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated,望采纳。



有条件录取offer

1634282019(1)


CONDITIONAL OFFER是什么意思?有条件录取,或者叫附条件录取,意思为:只有完成/同意/大道一些条件,即会被录取。


美国签证_使馆认可的正规_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做美国签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,美国大使馆签证对翻译的要求是:


美国移民局对翻译资质的翻译公司这样要求:

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name /Address 



cache
Processed in 0.007967 Second.
Baidu
map