愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务名片地址的翻译技巧

商务名片地址的翻译技巧

19-11-08 返回列表

  在名片翻译的地址写法上,英汉表达的顺序不一样。英语习惯上从小到大,从门牌号码 到路的名称,然后到街区、城市、省或州的名称,再到国家。汉语的表达习惯正相反, 从大到小。汉语地址的邮编通常另起一行,前面注明邮编二字,翻译公司的译员可翻成英语是post code,zip code或area code,但在英文名片中习惯把邮编直接跟在地址后面,不用特别注明。 外国地名汉译,一般采用音译法,但也有一些意译或音意结合,有些地名还不止一 个国家有。一些地名的翻译会折射出一些有趣的文化与历史背景。
  一、音译法
  英语地名主要采用音译法,如一些约定俗成的翻译:London (伦敦)、Washington (华盛顿)、Downing Street (唐宁街)、Wall Street (华尔街)、Jemsalem (耶路撒冷)。要 注意一些非常形象化的地名也被音译了。Pool在英语中是“池塘”的意思,有不少的地名带有pool,再比如Liverpool (利物浦),Hartlepool (哈特尔浦)等等。Blackpool, Liverpool 和 Hartlepool 都是英国的口岸城市。
  有些地方为纪念某一人物或事件都用同一名字作为地名,有些是移居殖民地的人用 老家的地名来命名新居,于是,相同的地名因其归属不同的国家而不同。如世界上至少 有24个Hamilton (哈密尔顿),20个Kingston (金斯敦),22个Newcastle (纽卡斯尔), 29个Newport (纽波特),24个Rosario (罗萨里奥)。有些地名翻译时有时会用不同的 译法以示区别。比如Cambridge -直被译成剑桥,那是美化后的音译,Cam是凸轮的意 思,被美化成“剑”。徐志摩将其译成康桥,是半音译半意译.


商务名片地址的翻译技巧

  二、意译法
  外国地名一般是采用音译法,对于大多数的地名都有约定俗成的译法。但也有少数 地名采用意译或音意结合的译法。例如:Oxford译为牛津,因为ox指牛,ford指浅滩, 可涉水而过的地方,所以这种译法很能体现该地区的地理风貌。但其他以ford结尾的地 名一般仍采用音译法,如英国工业城市Bradford (布拉德福德)、美国康涅狄格州 (Connecticut-CT)首府Hartford (哈特福德)、莎士比亚的故乡Stratford (斯特拉特 福)。其实以Stratford命名的地方在英国有2处,美国有3处,加拿大和新西兰各有 1处,因此莎翁故乡名译为“艾冯河畔斯特拉特福”(Stratford-Upon-Avon)才为妥当。
  还有些英语地名的后缀部分也比较有规律,选用汉字时应尽量一致,如少数欧洲地 名以-barrow, -borough, -burg结尾的,现在一般都译为“堡”,比如美国著名的钢铁工 业城市Pittsburgh (匹兹堡),苏格兰首府Edinburgh (爱丁堡)。
  三、带殖名色彩的地名的译法
  英文地名中有很多带New的地名,这是具有西方殖民色彩的。当初西方列强建立殖 民地时,经常将某殖民地的名字用本国或当地的地名来命名,但前面添加New。新奥尔 良(New Orleans)是美国路易斯安那州南部的一个港口城市,是法国殖民者根据法国的 奥尔良(法语:Organs)命名。新西兰(New Zealand)是荷兰人根据荷兰的一个省西兰 (荷兰语:Zeeland,其他译名:泽兰或热兰)命名。新几内亚(New Guinea)位于澳大 利亚北部,是世界第二大岛,该名称是根据法国于1890年在非洲建立的殖民地几内亚命 名。印度首都新德里(New Delhi)是根据印度第二大城市德里命名。新墨西哥州(New Mexico)是因为贴近墨西哥国。位于美国大陆东北角的新英格兰地区(New England), 是英国清教徒逃难到美国后形成的。美国新泽西州(New Jersey)是取该州的泽西市 为名。

商务名片地址的翻译技巧

  四、地名汉译时遵循简约的原则
  有些英文地名翻译过来很长很复杂,不方便记忆也不方便书写,所以在汉译时会简 化。比如San Francisco,如果直译过来,就是圣佛朗西斯科。在香港被缩写成三番市, 而内地则翻译成旧金山。这是由于19世纪那里是美国淘金热的中心地区,早期华人劳工 移居美国后多居住于此,称之为“金山”,但直到在澳大利亚的墨尔本发现金矿后,为了 与被称作“新金山”的墨尔本区别,而改称其为“旧金山”。比如Philadelphia,如果音
  译过来,应该是费菲拉德尔费亚,用费城作为其简称效果一目了然。再比如Massachusetts, 全名叫马萨诸塞(州),缩写叫麻省,当今世界上最负盛名的麻省理工学院(Massachusetts Institute ofTechnology, MIT),翻译成中文应该是“马萨诸塞州理工学院”,简称也应译 为麻(马)州理工学院,但因为清朝时把州误译成了省,所以就将错用之,而且大部分 人已经习惯用麻省理工学院这个称呼了。伦敦市的一个区叫Westminster,有译成威斯特 敏斯特,也有简译成西敏市的。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

有资质的翻译公司翻译成绩单

我司是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。


我的国外驾照想转成国内驾照,怎么办?

翻译驾照,我们是车管所认可的翻译机构


哪里有可以做泰国死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理泰国死亡证明翻译件和认证书以及泰国火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


辅修专业证书的一些事情

辅修专业证书是什么意思?

辅修,是指确有学习余力的学生于在校期间修读同层次其他专业课程。达到专业要求的,学校可为其颁发辅修专业证书。辅修和普通本科配合使用,不能单独使用,辅修不需要答辩和大道一定的分数,必须大道一定的分数和通过答辩的,可以申请双学位,但是辅修不用这样。


辅修专业证书有用吗?

辅修含金量不高,对于找工作时候某些单位招聘时有限制要求的专业,如果第一专业不在范围内,那就看第二专业了,但是很多单位第二专业不认。


辅修专业证书算不算学历证书?

不算


辅修专业证书可以报考公务员吗?

不可以,因为辅修专业证书不能算作学历,作为辅助专业能不能报考公务员,需要看当地公务员政策。


辅修专业证书和双学位证书一样吗?

不一样,双学位需要辅修的专业大道一定分数,并且需要通过答辩,辅修专业证书则不需要



cache
Processed in 0.008924 Second.
Baidu
map