北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
与英语相比,“汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象 表达抽象的内容。汉语词汇没有形态变化,形式相同的词,可以是名词,也可以是动词, 还可以是形容词或其他词”。
正是由于英汉两种语言的表达习惯不尽相同--汉语句子多用动词,而英语句子多 用其他词性的词,如名词、形容词、副词和介词词组等。也由于英语和汉语的词汇之间 没有完全对应的关系--汉语单词没有词性变化,而英语单词有词性变化,同一个词根加上不同的词缀,可以变成动词、名词、形容词或副词等。因此翻译公司的译员在翻译时有时候就必须进行词性的转换。词类转换法是指在翻译时在保持原文内容不变的前提下,改变原文中某 些词的词类,以求译文通顺自然,合乎译入语表达习惯。词类转换是翻译最基本的技巧 之一,也是商务英语的翻译最基本的技巧之一。
【例 1】 Difference between the social system of states shall not be an obstacle to their approach and cooperation.
译文:国与国社会制度的不同不应妨碍彼此的接近与合作。
【例 2】The operation of a computer needs some knowledge of English.
译文:操作电脑需要一些英语知识。-v.)
【例 3】The company has advertised in the newspaper for electronic experts.
译文:公司在报上登广告招聘电子方面的专家。iprep.-v)
【例 4 】Is Mr. Smith familiar with the performance of the laboratory equipment?
译文:史密斯先生熟悉实验室设备的性能吗?
【例 5】The factory is highly productive.
译文:这家工厂具有很高的生产效率。iad-adj)
【例 6 】The machine weighs about four hundred kilograms.
译文:这台机器的重量是400公斤。
【例 7】我们应当充分利用现有的自然资源。
译文:We must make full use of the nature resources available.
求澳洲移民材料翻译公司,(急)
我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)
留学生请假邮件应该怎么写?
留学生请假邮件应该怎么写?留学生应根据请假的具体事由写作,并提供出清晰的证据链,让您一次性通过,而不是被驳回。
留学生请假,应当具体情况具体分析,您可来电咨询,本人在留学生请假,延期考试,考试申诉等方面有丰富经验,可以来电咨询。
留学生请假,最重要的手段就是,生病,提交医院开具的病历,并安规定翻译成英文,提交,形成闭环的证据链。
留学生请假_回国看病_四连问
1. 留学生请假之回国看病_如何让你的老师相信?
1.
最好的办法就是: 提供一个完整的证据链覆盖掉你请假的时间.
完整的证据链就是你的病历,翻译成英文,提交给学校,写邮件给老师的时候附上完整的证据链,一次搞定.不要轻描淡写的写一个邮件或者提供个小纸片,等你被拒绝的时候,你就没有第二次的机会,提供证据同样适用于留学生延期考试,补考,重新考试,甚至英国考生可以用来申请学分作废,和延期毕业等。
2. 留学生请假_邮件应该怎么写?
应根据请假的具体事由写作,并提供出清晰的证据链,让您一次性通过,而不是被驳回。
3. 留学生请假_延期考试_病假条认不认?
不认!需要完整的证据链!
4. 留学生请假理由:除了生病_还有哪些?
留学生请假,延期考试,家人生病或死亡,疫情原因,还有多种,最重要的和最常用的则是,生病,那么如何证明生病和如何完整证据链证明生病呢?您可以来电咨询。
留学生请假,应当具体情况具体分析,您可来电咨询,本人在留学生请假,延期考试,考试申诉等方面有丰富经验,可以来电咨询。
留学生请假,最重要的手段就是,生病,提交医院开具的病历,并安规定翻译成英文,提交,形成闭环的证据链。
能做sci吗?生物类的
目前还不能
美国签证翻译都翻译哪些文件?
美国签证翻译翻译哪些文件?留学签证,移民签证,旅游签证,翻译公章盖章,即翻译资质,请参考:
美国移民局对翻译资质的翻译公司这样要求:
Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name /Address