愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务英语的句式特点

商务英语的句式特点

19-11-06 返回列表

  一、大量使用被动句
  商务英语句式和汉语句式存在诸多的差异,其中最突出的方面体现在商务英语中主 从复合句和被动语态的广泛应用。汉语中主动语态的句式比较普遍,而商务英语文本中因考虑行文的流畅连贯等因素,常用被动语态。


商务英语的句式特点

  【例1】 Visitors are requested not to touch the exhibit.
  翻译公司的译者翻译:参观者请不要用手触摸展览品。
  【例2 】With facilities like this it is expected that the proportion of private investments in the market will become truly significant, and the market may change in character .
  翻译公司的译者翻译:有了这样的设施,可以预见私人投资所占的市场份额将会很大,同时市场的 性质将会发生变化。
  二、结构复杂化
  在商务合同等法律文件中,为防止误解和不便,多用长句等法律公文句式。这些长 句往往用主句带从句,从句套从句的“枝状结构”,其结构严谨,语义层次分明,体现了 语言的逻辑严密性。

商务英语的句式特点

  【例3】如任何缔约方形式上或事实上对本协定所附有关减让表中列明的任何产品的 进口设立、维持或授权实行垄断,除非该减让表中有所规定或最初谈判减让的各方之间 另有议定,否则此种垄断不得以提供平均超过该减让表所规定的保护水平的方式实施。
  翻译公司的译者翻译:If any contracting party establishes, maintains or authorizes, formally or in effect, a monopoly of the importation of any product described in the appropriate Schedule annexed to this Agreement, such monopoly shall not, except as provided for in that Schedule or as otherwise agreed between the parties which initially negotiated the concession, operate so as to afford protection on the average in excess of the amount of protection provided for in that Schedule.
  分析:上句是一个条件句,句中出现大量的修饰成分和插入成分(formally or in effect; except as provided for in that Schedule or as otherwise agreed between the parties which initially negotiated the concession),对本条款进行严格的修饰和限制。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

移民加拿大,有一些文件想翻译,谁帮我推荐一个移民局认可的翻译公司?

366翻 译社是移民律师推荐给我的翻译机构,我现在手里还有一个他的翻译文件袋,这是我给你做好的加拿大的移民局对翻译的要求,查看加拿大移民文件翻译原文:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.



哪里有人工翻译的翻译员啊?急急急

366 翻译社就是人工翻译,我以前用过他们的口译,来了个男的小伙子陪了我一天,口译水平可以的,头天也先看了资料了,后来笔译也是找他家做的.


有条件录取offer

1634282019(1)


CONDITIONAL OFFER是什么意思?有条件录取,或者叫附条件录取,意思为:只有完成/同意/大道一些条件,即会被录取。


签证银行流水需要翻译吗?

要翻译,银行流水是签证的必备文件,是财产和财力证明文件。

银行流水翻译件模板请看:


1683089808887



cache
Processed in 0.008394 Second.
Baidu
map