愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务英语的词汇特点

商务英语的词汇特点

19-11-06 返回列表

  商务英语行业术语多,讲求用词准确、严谨、正式,经常涉及专业术语。翻译公司的译者了解更多的术语在使用能使表达更为明白,避免交流中的误解。商务范围很广,涉及国际贸易、税务、金融、营销、保险 和法律等多个领域,且每个领域都有自己的专业性很强的术语。例如:国际贸易行业:unfavorablebalanceoftrade (贸易逆差),importquota (进口配额),term bill (远期汇票),standby credit (备用信用证),Letter of Guarantee (银行保函),Free on Board (离岸价),Cost,Insurance and Freight (到岸价),make an effort (发盘)。

商务英语的词汇特点


  经济行业:corporate charter (公司章程),economic lot size (经济批量),capital goods (资本货物),economic indicators (经济指标),market regulation (市场调节)。
  营销行业:market manipulation (市场操纵),sale on account (赊销),marketable goods (畅销货);marketshare (市场份额),aftersales service (售后服务), consumer price index (消费品价格指数),soft-sell (软销售)。
  由于商务英语的术语都是固定的,有其特定的、精确的含义,所以翻译时应特别注 意,要根据上下文准确地理解,或参考商务专业词典,从专业的角度去分析词义。
  【例 1 】We hereby agree with the drawers, endorsers and bona fide holders of the drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit that such drafts shall be duly honored on due presentation and delivery of documents as herein specified.
  译文:根据本信用证并按其所列条款开具之汇票向我行提示并交出本证规定之单据 者,我行同意对其出票人、背书人及善意持有人履行付款责任。
  分析:本句是开立信用证时的一个条款,如果译者不太了解信用证的专业术语诸如: drawers (出票人),endorsers (背书人),drawn (开具),drafts (汇票),honored (履行 付款责任),presentation (提示),documents (单据)等,甚至一味地望文生义,便会差 之毫厘,失之千里。

商务英语的词汇特点

  商务英语翻译涉及面很广,翻译公司的译者必须熟悉有关术语,了解有关商务专业知识和商务 英语专业知识,正如翁凤翔(2002: 35)在谈到国际商务英语的特点时所说的,“国际商 务英语实用性的特点使得国际商务英语的翻译者明白,为了提高翻译质量,他必须对众多的国际商务业务有所了解,并且精通其中一门专业”。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

加拿大签证要翻译退休证吗?

看你本人了,退休证是签证的必要文件之一,如果你已经退休了的话,还有收入证明翻译件,或者工作证明翻译件,也要翻译,就是证明你的身份,确保你肯定还会回国,还有户口本,看你哪种签证了,当时是自己找的翻译 公司,366 翻译社,在海淀,距离我家近,翻译的格式挺漂亮的,签证官看一眼就让过了,所以说,翻译的格式漂亮很重要,有助于你顺利通过签证,我现在还有当初翻译的文件袋,你也可以找他,望采纳。案例:退休证明翻译模板退休金翻译模板


国外宝宝

我司是派出所,公安局户籍部门,国外出生小孩回国办户口认可的正规翻译机构,制作的翻译件严格按照派出所要求做到原件与翻译件骑缝章,并提供翻译公司营业执照和翻译资格证书.

点击查看:国外出生证明翻译模板,查看各个国家出生证明案例.


美国移民局(签证)对翻译资质有什么样的要求?

美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address 

翻译成中文的意思就是:请提交所有外语文件的翻译认证,翻译员需要宣誓他的翻译是准确无误和忠实原文的,宣誓的内容应该包括宣誓词,翻译机构的名字,地址,签名,日期。当初我是律师找的366翻译社,我现在还保存当时的文件袋,我的那些文件给了我很多份翻译件,以后还可以继续接着用,望采纳。



新西兰签证文件,自己翻译还是到使馆翻译?

使馆不负责翻译的,我当时在使馆那见到一个文件袋上面有366 翻译社,就去那翻译,很多人,把东西交给他们工作人员,然后下楼吃了个饭,又逛了一圈,就翻译好了,拿了就走了,顺便说一声,签证文件自己翻译是不行的,得有翻译资质,就是翻译机构要盖章,签字


新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。


cache
Processed in 0.010352 Second.
Baidu
map