北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
主谓结构可以充当一个句子的谓语部分。如在句子“我们的敌人目光短浅”中,“我们的敌 人”是全句的主语,主谓结构“目光短浅”是全句的谓语。在“目光短浅”中,“目光”是主语, “短浅”是谓语。这样由主谓结构充当谓语的句子,称为主谓谓语句。主谓谓语句又称双重主语句,是汉语特有的一种句型。
根据句子中主语和谓语的语义关系,可以将主谓谓语句分为三类。
第一类是主语是动作执行者(即主语是施事)的主谓谓语句。如:
翻译公司的译者在这类主谓谓语句的英译相对容易些,我们只需把原来的语义关系理顺, 选用适当的英语词语和结构把这层语义关系表达出来。一般来说,把全句的主语译成英语句子 的主语,把主谓结构中的主语译成英语句子的宾语,用“主+谓+宾”结构来翻译全句。如:
我们任何困难都能克服。We can overcome any difficulty.
第二类是主语是动作对象(即主语是受事)的主谓谓语句。如:这样的讲座谁也不愿听。 (“这样的讲座”是全句的主语,在意义上却是“听”的受事、宾语。)这类主谓谓语句的英译可 以釆用不同的翻译方法。可以直接将全句的主语转译成英语句子的宾语。如:这笔费用我们公 司愿意负担。Our company is ready to pay the bill.
为突出全句的主语,即受事,可以将其置于句首,起到类似话题的作用,以满足上下文或 语感上的需要。如:剩下的钱我们用作办公司的资金了。What was left of the money we use as capital to start a business.
有的句子可以在前加上适当的关联成分或介词,放在句首做主语,与原文的结构相对应。 如:再大的风险我们也值得去冒。No matter how great the risk is, it is worthwhile to take.
第三类是主语既不是施事又不是受事的主谓谓语句。根据两个主语间的语义关系,又可以 分为以下几种。
1.领属关系
全句的主语与主谓结构的主语之间具有领属关系,中间可以加“的”。如:
我们的产品工艺先进、结构新颖、性能稳定、维修方便、受到用户好评。Our new product has been well received by the consumers because of its advanced technological design, novel structure, stability in service and simplicity in maintenance.
2.整体与部分关系
全句的主语是大概念,而主谓结构中的主语是其中的一部分。
咱们俩谁也别忘了谁。We should not forget each other.
3.同位关系
全句的主语部分与主谓结构中的主语同指,翻译时根据内在联系使用逗号或破折号等手段 来表达同位关系。
国家的统一,人民的团结,国内各民族的团结,这是我们的事业必定胜利的基本保证。The unification of our country, the unity of our people and the unity of our various nationalities-these are the basic guarantees of the sure triumph of our course.
4.施动关系
你给我们讲讲下次会议要讨论些什么。Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting?
中专毕业证需要翻译吗?出国留学
我之前自己翻译的,没啥用,有统一格式,就找的366 翻译社,他家很快就给我翻译好了,而且都是正规格式,能使用。你可以在这个网站里找找翻译的案例.中专毕业证英文版
我想在中国开办企业,都翻译什么材料?
法人需要护照翻译件,工商,税务,银行都会用到
推荐一家能盖章的翻译公司,快快快
我是找的 366 翻译社,这家翻译是美国签证认可的翻译机构,下面有盖章,我现在还有他的文件袋,当初花了300,我当时坐在那等,1个小时就好了,给了两套,一套签证,一套给学校,电子版也给我了
我想出国看病,你们可以翻译病例等医学文件吗?
可以,我们可以做病例,病史,病理报告,化验单等医学资料翻译,查看案例:病历翻译模板,诊断证明翻译模板,处方笺翻译模板