北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
兼语句的谓语是由一个动宾短语和一个主谓短语部分重合在一起,且动宾短语中的宾语兼 做主谓短语中的主语所构成。如“我请他来”这个兼语句中,谓语部分“请他来”中的动宾短 语“请他”的宾语“他”,同时又是主谓短语“他来”的主语,身兼二职,称为“兼语”。兼语 句中的第二个中心词多是动词,也可以是形容词、主谓短语或名词等。如“这条消息令他欣喜 若狂。“祝你生日快乐!”和“我们以他为榜样。”兼语句是现代汉语的一种特殊句式,是现代汉语中使用频率很高的一种句型。下面介绍一些翻译公司译者兼语句式的常用英译方法。
1.用英语的“主语+谓语+宾语+宾补”句型来翻译,把第二个动词转化成英语的宾语补足 语(介词短语、名词、形容词、动词不定式、-ing形式、-ed形式)
(1)我们请他帮忙。We turned to him for help, (or: We asked him for help.)(介词短语)
(2)董事会推举他为主席。The board of directors elected him president.(名词)
(3 )这条消息令他异常激动。The news made him extremely excited.(形容词)
(1)应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.(动词不定式)
(5 )政府的资助才使这个非营利性组织运转下来。The financial supports from the government kept the nonprofit organization going, (-ing 形式)
(6)我们不知道是什么使他这样沮丧? We didn’t know what made him so disappointed, (-ed 形式)2.用英语的使役句型来翻译汉语的兼语句
(1)海尔电器使张瑞敏的名字家喻户晓。Haier appliances made the name of Zhang Ruimin known throughout China.
(2 )我只得请人修修自行车。I had to have my bike repaired.
(3)网络使人们能够方便地和朋友交流。Web makes it convenient for people to communicate with their friends.
(4)我们不能强迫人们接受涓流经济学的观念。We cannot compel people to accept the ideas of trickle-down economics.
3.用英语中含有“致使”“促成”意义的动词来翻译汉语兼语句
(1) “9 .11 事件”令世界震惊。The September 11 incident shocked the whole world.
(2 )中国经济的快速增长令世界着迷。China’s rapid economic growth fascinated the whole world.
(1)他的疏忽使我们失去 了许多客户。His carelessness caused us to lose dozens of clients.
(2)我们公司任命他为该地区的独家代理。Our corporation appointed him the sole agent in the region.
4.用 “regard …(as)”,“consider …(as)”,“think of …(as)”,“describe …(as)” 等来翻译表 示“看法”的汉语兼语句
(1)你不能把他看作朋友,他只是个生意合伙人。You can’t regard him as a friend but a business associate.
(2)法庭根本不会考虑他所提出的对老人遗产的要求。The court would not even consider his claim for the old man’s legacy.
(3)有人称中国和印度是世界经济增长的两大发动机。。China and India are described as the two great engines of the world economic growth.
出生证明有英文还需要公证吗
需要翻译公司盖章认证,而不是公证处公证,需要有资质的翻译公司加盖翻译专用章,骑缝章。
水电费账单
水电费账单,电话网络费,信用卡邮寄地址,都可以作为地址证明. 您查看一下哪个文件您可以出具,在提交澳大利亚新西兰移民文件翻译件的时候,有一项要求就是需要提供常驻地址的证据,小伙伴们就蒙了,处于本身的各种理由,可能自己并不是居住在自己的家里,水电费账单,信用卡账单,电话费网络费账单的名字不是自己,那也就不能证明了呗?每个人都有自己的额具体情况,那就具体分析,总会有办法解决,派出所开具的证明也可以作为证据,邻里之间的证明也可以作为证据,我就翻译过,有不明白的,打电话加微信问我吧
出国留学文件翻译,能否自己翻译?
自己翻译没有翻译机构的章啊,我是在北京366翻译社做的签证文件翻译,他家提供的翻译格式都是正确的,一次就通过审查了。我还有个他的纸袋子
新西兰技术移民文件,能自己翻译吗?
通知称,“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”。
新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:
* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或
* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或
* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或
* 任何其他私人或官方翻译机构
通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。
0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码
139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。