北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
一、专业词汇术语:翻译公司的工作者在外贸英语信函中对专业词汇的翻译务必精确,符合经贸专业要求。外贸英语中的价格术语意义固定:有的是单独的词,inquiry (询盘)、offer (报盘)、counteroffer (还 盘)、delivery (交货);有的则是由几个词构成,to draw on somebody (向某方幵出汇票)、quotation sheet (报价单)、accepting bank (承兑行)。这些专业词汇的翻译稍微有差错就会给企业造成负 面的影响甚至巨大的损失。
值得注意的是,有些外贸英语专业词汇与其本意大相径庭。Document本意为“文件”,而在外贸英语中则为“单据”,如 An L/C normally specifies the documents that are required by the buyer and the date by which the goods in question must be shipped。(信用证上,通常规定了 买方所需的单据,以及有关货物的运货日期。)
二、歧义词:英语中常常会出现一个词汇有多重意义,而这几个意义恰好又是对立的。因此 在外贸英语信函的书写或翻译中,应避免使用歧义词。面对这类词汇应及时发现,并立刻和对 方取得联系,以便及时纠正,以免使缔约双方发生分歧,为日后贸易带来后患。如in a week可 指在within a week (-周内),又可以指after a week (在一周后),这就必须要与对方商榷,及 时换上表义明确的词。
三、英美词汇差异:外贸英语信函的翻译还应注意英美词义的差异。在英式英语和美式英语 中,同一个词可能有不同的含义。在这方面的典型例子即是单位的差异,如billion在美式英语 中意思为“十亿”,而在英式英语中,则代表“万亿”。因此,在翻译中一定要注意英式英语和 美式英语使用场合。
四、缩略语:缩略术语在外贸英语信函中也很常见,其意思对外贸交易极其重要。这里仅介绍几种常见的缩略术语的翻译法。
(1)音译。如:AIDS-艾滋病;OPEC-欧佩克。
(2)用汉语的缩略语译。如:UFO-飞碟;UNESCO-联合国教科文组织;VF-视频;
XL-特大。
(3)部分译,部分不译。如?? DNA finger printing-DNA 鉴别术;FOB Shanghai-FOB 上
海价。
(4)还原成原文意译。如:Economists placed greater trust in the CPI report, contending that the surge in the wholesale index was merely a fluke。
经济学家对消费者物价指数比较信任,认为批发物价指数的飙涨只是偶发现象。 (CPI=consumer price index:消费者物价指数)。
(5)外来语译法与以上方法差不多,以意译为多。如:EP (单方面)MX parte (拉丁语); E/R (在途中)一en route (法语)。
求澳洲移民材料翻译公司,(急)
我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)
合作流程是什么?
请点击翻译流程图
英国签证翻译哪些文件?
看你什么类型签证了,一般分为留学签证:Student Visa。工作签证: Work permit、高技术移民:HSMP、英国投资移民 Investor、英国商业移民 Business Visa、配偶签证,未婚夫(妻)签证。
必选:户口本,结婚证,离婚证,存款证明,流水对账单,工资单,税单,
学历证书,学位证书,成绩单,会考成绩单,毕业证,留学申请说明书翻译,学籍卡,推荐信,出国留学动机书
重要:房产证,购房合同,车辆行驶证,股票交割单,工作证明,
补充:学校准假证明信,亲属关系公证书,授权公证书,退休证明,出生证明,肺结核检测报告。根据您自身的情况看吧,之前朋友回国翻译学位证和成绩单,找的是366翻译社的,他家翻译的文件人特别多,不过翻译的也非常快,我至今还保留他的文件袋,上面还有他的翻译员签字,盖得章,很工整的。
护照翻译件去哪里办?
去任意一家有资质的翻译公司,派出所认可的正规翻译公司,即可办理 护照翻译 服务。办理完毕后加盖翻译公司骑缝章,提交翻译公司营业执照即可。