北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
一、国际商务英语信函的词汇特征
1.缩略词的使用
经过翻译公司的译者仔细的观察和统计,邮件中常用的缩略词有四类:第一类是商业术语的缩写, 如:贸易术语 CFR (Cost and Freight),付款方式 D/P (Document against Payment);第二类 是单据的缩写,如:B/L (Bill of Lading),L/C (Letter of Credit);第三类是公司或机构名 称的缩写,如:ICC (International Chamber of Commerce);第四类是计量单位的缩写,如: PC (piece)。还有一些缩写形式在日常生活中来往的商务信函中也频繁使用,如:BK: bank; TKS: thanks 。
2.专业术语的使用
专业术语涉及一些科学领域,它们有很高程度的专业性,其含义准确不容易被误解,但 对于外行来讲又很难理解其准确含义。通常来讲,太过正式和专业化的术语应尽量避免,但 当涉及商品名称、法律、运输等事宜时,专业术语的使用是有必要的,如:法律方面的术语: conciliation, penalty;银行术语:invoice, reimbursement,correspondence;运输术语:liner,charter, consigner。
对于一些商业术语,在词典中不能发现其准确含义,对商务领域外的工作者来讲,其含义
是不能被理解的,如:More or less clause,grace period,fare average quality 等。
3.使用简单的词和清楚的表达方式
对于相同意思的表达,使用简单清楚的表达方式既节省了书写时间又节省了阅读时间。现 代商务信函直截了当、开门见山的撰写方式更符合现代商务活动高效率的要求。商务信函不应 使用模棱两可的词或词组,以免产生歧义,延误对方的时间或造成贸易纠纷。
二、商务英语信函的句式特征
1.使用简单句或扩展句,很少使用复杂句或复合句
简单句的大量使用是因为简单句具有结构简单、含义明确的特点。下面从所收集的语料中 选的例子就证明了这一点:Pis ship the goods ASAP; We will quote you lowest CIF price。
2.大量使用短句,很少使用长句
句子的长度对写作的好坏是很重要的。英语中大部分的句子长度在15到20个词之间,但 这并非意味着每个句子的长度是一样的。据统计,英文商务信函里句子的平均长度为13.4,低 于一般英语的平均句长(16.68),这说明商务电子商务信函的信息容量较低。
3.大量使用礼貌性的句式
商务信函在进行信息交流的同时,也传递了写信人的情感和思想。一封礼貌、客气的商务 信函可能会是公司的友好使者,对公司外贸业务的顺利进展起着非常重要的作用。试比较以下 例句:We allow 2% discount for cash payment; You earn 2% discount for cash payment。这两个句 子都强调了现金付款会有2%的折扣这一事实,但后一句强调了客户的利益,指出现金付款会对 客户有什么好处,体现了写信人对客户的关心和尊重。另外,礼貌性句式的使用可以增进与客 户间的友好关系,为以后的交易奠定基础。
哪有做翻译移民文件的正规公司?
移民律师推荐366翻 译社!大公司,大品牌,连锁机构,移民文件翻译都要盖章宣誓的,我手里有个文件袋,上面有366翻译社标识,看起来很精美,就是当初单位同事办的。
澳大利亚留学,学历成绩单可以自己翻译吗?
自己翻译没资质哦,推荐你去366翻译社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是签证处和学校都说要第三方翻译机构翻译,宣誓,澳洲正规翻译叫NAATI翻译三级资质,在中国得有CATTI资质,并翻译员签字,盖章,宣誓。我现在还有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局对翻译资质有要求的,他有,
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。
NAATI翻译资质是这样的:
德语翻译社,推荐一家?靠谱的
我公司做五金门窗行业翻译的额,合作的是366 翻译社,我全程陪同校对,派了一个人,带着翻译好的材料来我单位,服务还行,水平可以,有德国人的严谨,总之一切ok,以后做工程机械翻译都可以找他
哪个移民文件翻译机构有翻译资质(naati)?
澳洲移民吧?找366翻译社翻译啊,我现在手里还有他们的文件袋,当初很多人跟我一起去翻译的,我印象最深刻的是页脚有翻译宣誓词,签字和盖章,我以前以为必须到澳洲本土做,结果北京也可以做,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民如果不用本土的NAATI,那么则应该有翻译者的一下信息:
澳洲移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。