愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务英语词汇方面的翻译技巧

商务英语词汇方面的翻译技巧

19-11-01 返回列表

  大多数英语词汇是多义的,翻译是必须选择正确的词义。词义选择的方法有三种:根据上 下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择,切忌望文生义。如:银行信贷业务中常 说发放贷款,英语的发放二字可用make, issue, launch等,发放贷款可译作to launch a loan。但 这里的launch -词用到别处意思就不同了。如to launch a movement, campaign搞运动、活动;to launch a training program, class, course 举办培i川班;to launch a satellite 发射卫星。

商务英语词汇方面的翻译技巧


  (一)词类转换
  英语中很多有动词转化而成的名词、动名词、非谓语动词等,翻译公司的译员在汉译时可将它们转化成动 词。如:The applicant demands an amendment to the letter of credit.开证人要求修改信用证。(名译动)
  英语的形容词绝大多数可以直接译成形容词作定词。但当形容词修饰名词,尤其是名词性 动词,而该名词性动词又在句子中作宾语时,可以将形容词译作副词。如:The customer is required to make immediate payment in cash, either at the time of ordering or on delivery, for all goods purchased.
  要求客户在订货或提货时立即用现金支付全部货款。(原文的形容词immediate “即时的” 译成副词“立即”作状语)
  (二)补词
  英语的习惯是尽量避免重复,只要不引起误会即可。然而有些句子原文己有某种含义但未 用词汇直接表达,在译成汉语时只有补充出来才能表达原意,这样才通顺易读,否则读者就不 矢口戶斤云。女口: …some analysts suggest that this is because of the lack of competition, others that it is because merchant banking is still something of new novelty in Jakarta, and still others that it is because business in most sectors of Indonesian economy is booming.
  有些分析家认为,这是因为缺乏竞争,有的认为这是因为在雅加达商人银行业还是一种新 生事物,还有的认为印度尼西亚大部分经济领域的生意都很兴隆。如果译文中后两个“认为” 不补充出来,意思就不清楚。

商务英语词汇方面的翻译技巧


  (三)增加和减少
  由于英汉两种语言文字在表达同一概念和事物时用词多少不尽相同。因此不可一律逐字对 译,而是根据上下文的意思,增加或减少一些字才能通顺,千万不可追求所谓的“精练、简洁” 而随随便便减词,也不可以离开原文,凭空臆测,随随便便加词。
  如:Draft and invoice are different instruments.
  汇票和发票是两种不同的票据。
  译文增加了“两种”二字起强调作用,否则语气就很弱。
  汉译英时也需要适当增加和减少某些句子成分,如:发展国际金融业,为社会主义建设服 务〇 Develop international banking for socialist construction?译文减少了“事业”和“服务”两个 字,因为banking本身就指银行业,for这个介词就是“为……”的意思。当然也可以用不定式 动词 to serve 译成 develop international banking to serve socialist construction,但不如前者精练。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

美国EB-2移民文件翻译资质?

我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,3 6 6 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address



哪里有可以做香港死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理香港死亡证明翻译件和认证书以及香港火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司

北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司


北京做单身证明翻译,用于外国人与中国人结婚,需要单身证明在国外开具后经所在国使领馆认证后,再交由北京民政局认可的翻译公司翻译并盖章认证后方可有效。

请点击查看各个国家的单身证明翻译案例://www.agencecz.com/a/152




移民美国,哪家翻译公司有移民局要的翻译资质?

我知道一家还行,叫366翻译社,在美国翻译很贵,移民律师给了我的他的号码,我家人出国的时候找他们翻译过的,美国移民局网站有翻译资质的要求,说是必须有资质的机构翻译的材料才有效了,就找的他们,结果就过了,做的文件很漂亮,我看了,下面有他们的签字和盖章.


cache
Processed in 0.012747 Second.
Baidu
map