北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
一、涉及面广
每年在全国举行的会展不计其数,涉及各个行业,包括轻工、化工、机械、纺织、食品、 科技等诸多领域,从展位介绍、产品运输、展台接待、展后联络到商务洽谈、签订合同、投诉 处理以及商务信函等,英语作为一门通用语言,在商家之间架起沟通的桥梁,因此离不开专业的翻译公司团队。
二、语言得体、用语简练
美国语言学家格赖斯认为:“人们的言语交际总是遵循一定合作原则和礼貌原则,双方达到 相互了解,相互配合,使谈话顺利进行,最终使谈话的目标得以实现。”为了创设良好的会展商 务环境,达到贸易双方各自预期的目的,会展英语的交际要体现“措辞婉转,讲究礼节,语言简练”的特点。
三、词汇丰富
1.大量使用专业术语和术语缩略语
在众多的国际会展中,国际会展专业术语和术语缩略语构成会展英语词汇的一个重要组成 部分。准确和全面地理解会展专业术语和术语缩略语,可以使我们减少误译、保证规范、节省 时间和便于交流。如:at-site展览会现场 assembly attendee展览会的参加者 double-decker 双层展位 consumer show向公众开放的展览会 Exhibitor lounge参展商活动室 outside exhibit 室外展台 MP丨国际会议专业委员会 IAEM国际展览管理联盟 TSEA贸易展会参展商联盟。
2.英美表达习惯不同
如美国人把“展位”称之为booth,英国人习惯用stand;美国人把对公众幵放的展览称为 exhibition,欧洲人称之为fair;而exquay (目的港码头交货)的价格术语,在美国称为ex dock; 而英国则用ex wharf。
3.因功能分类不同,则有不同的表达方式
如“会议”一词,根据会议类型,不同的表达方式:convention年会;conference专业会议;seminar研讨会:forum论坛;launch发布会;panel专题讨论会;workshop现场讨论会。
四、句式灵活多样
1.多使用被动语态
为了强调宾语或者没有必要提及动作的主语,甚至不知道动作的主语。如:介绍公司、展会的性质时常使用被动语态,如“be established, be counted, be said, be described as, be considered” 等句型。
2.经常使用一般现在时和现在进行时态,目的是使对方产生现时感,使谈论的内容具有 可靠性和客观性。
3.使用省略句式,体现口语体的简洁
4.使用否定句式:会展的贸易洽谈过程中,贸易双方往往要顾及对方的情绪,尽可能减少误会和冲突,为此, 往往使用否定句式来弱化语气,避免态度生硬。
美国EB-1移民文件翻译资质?
我单位的人办理特殊人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
加拿大签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
我司是专业做加拿大签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求加拿大大使馆签证对翻译的要求是:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
加拿大签证翻译那些文件?点击链接查看
美国签证文件翻译公司,求推荐
我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个美国移民局要求的翻译资质(章)
无犯罪记录证明怎么开?
无犯罪记录证明怎么开?
1.中国的无刑事犯罪记录证明可以去当地派出所去开,他们有义务查询犯罪记录并开具无犯罪记录证明
2.外国的无犯罪记录证明需要所在国当地警察机构开具,并经所在国的中国大使馆认证后方可有效。
3.您可以找个翻译机构,制作无犯罪记录证明翻译件并加盖认证的翻译宣誓词,提交给您所需要的签证机构或者单位。