北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
产品说明书随产品附送,用于指导产品的使用,在社会经济生活和人们的日常生活中起着重要的作用。
归纳起来,产品说明书的主要功能有:向消费者传授相关商品知识、指导消费者和宣传企业。这些独特功能作用决定了产品说明书的语法特点,体现在词汇、句法、篇章和修辞等层面上。
词汇特征
1.相对固定性和专业性
产品说明书是一种相当专业的应用文体,用词专业性乃其一大突出的特点。一方面,这种特殊文体因其狭窄的语域(register)而使用了相对稳定、有限的词汇。另一方面,由于这种文 体的描述对象(包括产品和服务)覆盖面甚广,涉及各种行业和领域,因此常会遇到一些某个 技术领域中特有的“土话”、“行话”或是“俚语”。
对于产品说明书用词相对固定的特点,我们可以针对不同的专业、领域和行业,罗列出各 自常用的词汇。在翻译过程中,我们一般都可以在英文中找到同汉语原文意义上完全对等的某个单词、词组。因此,我们在产品说明书英译时,最常用的译法就是对等译法,或称为直译法。 例如,规格(specification)、包装(packaging)等。
专业性也是产品说明书英译时遇到的最令人头痛的问题之一。翻译公司的译员在翻译时经常会遇到一 些非常专业的词汇,需要译者理解其含义之后才能下笔。由于产品说明书的技术性很强,遇到 生词时,我们一定要理解其产品技术背景下的含义,切勿望词生意。例如,我们在翻译玻璃生 产设备的说明书时,遇到一些专用的词语,如“拉边机”就是其中一个。对于非专业的人来说, 这个词语如同天书一般,让人摸不着头脑。有些人就干脆直译或死译成“edge-pushing machine (拉扯玻璃边角的机器)”。实际上,“拉边机”是技术人员和工人师傅按照设备的用途来命名的, 也即一种固定牵引玻璃边角的机器,用以控制玻璃带的宽度和厚度。英美人在命名设备时,往 往更加直观地认识事物,经常直接用眼睛看到的形状来说明。在现场,我们看到“拉边机”其 实是一套相当复杂的机器,自动化程度很高,集成有先进的机电一体化技术。但是,该设备的 主要部件是一根类似于大炮炮筒、可旋转的内部滚轴,玻璃的形状就是通过这个滚轴在高温锡 槽中压制而成。所以,在英语中与“拉边机”对应的词是“top roller”。
2.过程的名物化
产品说明书语言简洁、意思高度浓缩的特点也反映在过程的名物化上。名物化是指将过程 (特别是物质过程)名词化,小句子转化为名词词组。句子经常浓缩为名词(或词组),而其他 成分则成为其修饰成分。
对比中英文,我们发现中文句子结构松散,用标点符号(逗号)较多,而对应的英文则结 构严谨,逻辑性极强。这主要归功于英文中使用了“名物化”,如“resistance”、“introduction” 和“advancement”。这三个名词代表了三个动作过程,因此译文结构紧凑,还增强了表达能力。 否则,假如我们不使用名物化,而是全部使用对应的动词来表示过程,则英文句子结构会变得非常复杂。
说明书翻译必须充分考虑英汉两种语言表述结构的不同。根据情况,英文单词完全可以涵 盖整个汉语句子的内容。在翻译方法上,这属于改译(adaptation)中改变原文结构的做法。改译最初被视为一种离经叛道的做法,脱离了“忠实”这条所谓的金科玉律。但越来越多的翻译 实践证实,“忠实”仅能作为一个统筹原则,不可能也不应该局限到每一句、每一个结构、甚至 是每一个单词。
我的国外驾照想转成国内驾照,怎么办?
翻译驾照,我们是车管所认可的翻译机构
想找一家北京的翻译机构,移民资料要翻译,便宜的
我当初是自己翻译的,找366 翻译社盖章(不盖章不承认),这样最便宜,我是技术移民,银子不多,想的这个办法,后来眼睛都快瞎了,你要是银子多,就丢给他,你要是省钱,就学我。做移民文件翻译,就来吧,我手里还有个他们单位的袋子。
澳大利亚雇主担保移民需要什么翻译资质?
无非就是收入证明,学历,专业证书,户口本翻译件之类的,如果你在澳洲本土翻译,那需要NAATI翻译资质,如果在中国翻译,则需要catti翻译资质,还有翻译员签字,盖章,我是在一个印有3 6 6翻译社的文件袋子上看到的,可以在中国北京找这种资质的翻译机构做澳大利亚移民文件翻译。、
澳洲移民局翻译要求的原文是:
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。
或NAATI
哪些医院开具英文版核酸检测报告?
看到搜狐上说,海关不接受核酸检测报告翻译件,所以必须要找到医院直接开具英文版核酸检测,这纯属瞎说,现在医院开具的核算检测报告都是中文的,我翻译过几百人的,也都使用的翻译件,一样没问题,而且,我几乎没见过医院直接开具英文版核酸检测报告,别说没有,就是有,这样的医院,距离你家也不会很近,也不值当的跑一趟,还是直接找翻译公司翻译核酸检测报告简单,别的就不扯了。