愚人-匠心-服务,欢迎来到raybet官方网址 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务英语翻译-句子的分译法

商务英语翻译-句子的分译法

19-10-30 返回列表


  分译法就是把一个英语句子中的某一部分分译出来,与句子的主要部分组成一个汉语复合句,或两个甚至两个以上的汉语简单句。把英语原文中的一个句子拆开,译成两个或两个以上的汉语句子,翻译公司的工作人员可以从下面几个方面来了解分译法。

商务英语翻译-句子的分译法


  一、定语从句的分译
  (1 ) Summary must be a condensed version of body of the report, written in language understandable by those members of mine management who may not be specialists in the field of rock testing,but who are one the less responsible for the work.摘要必须是报告的浓缩,要以矿山管理部 门人员能够理解的语言编写;他们虽然负责岩石试验工作,但不是这方面的专家。
  (2)The research work is being done by a small group of dedicated and imaginative scientists who specialize in extracting from various sea animals substances that may improve the health of the human race. -小部分富有想象力和敬业精神的科学家正在进行这项研究,他们专门研究如何从 各种海洋动物中提取能增进人类健康的物质。
  (3)Chinese trade delegations have been sent to Africa who will negotiate trade agreements with the respective governments.为了与各国政府商谈贸易协定,中国派了贸易代表团前往非洲各国。 (这里的关系代词who相当于inorderto,表明派代表团的目的,整个定语从句相当于一个状语 从句,故将其分译成一个表目的的汉语分句。)

商务英语翻译-句子的分译法

  二、单句的分译
  将英语原文中的一个并列分句或并列成分分译成汉语的一个独立句。
  (1) We find that we have to deal with things like climate, soil, plants, and such-like factors common to all biological situations.我们发现我们必须考虑诸如气候、土壤、植物此类的因素。
  这些因素是所有生态环境中常见的要素。(2) We have forwarded the catalogues and drawing you sent us to some large manufacturers and now have an affirmative answer from a factory in Shanghai.我们己将寄来的目录和图纸转交几家大厂。现己接到上海一家工厂愿意承办的答复。
  3.复句的分译
  将英语原文中的一个状语从句分译成汉语的一个句子。
  I was on my way home from tramping about the streets, my drawings under my arm, when I found myself in front of the Mathews Gallery.我夹着画稿,在街上兜了 一番,回家的路上无意中发现自己逛到了马太画廊的门口。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

能做sci吗?生物类的

目前还不能


国外宝宝

我司是派出所,公安局户籍部门,国外出生小孩回国办户口认可的正规翻译机构,制作的翻译件严格按照派出所要求做到原件与翻译件骑缝章,并提供翻译公司营业执照和翻译资格证书.

点击查看:国外出生证明翻译模板,查看各个国家出生证明案例.


新西兰签证文件,自己翻译还是到使馆翻译?

使馆不负责翻译的,我当时在使馆那见到一个文件袋上面有366 翻译社,就去那翻译,很多人,把东西交给他们工作人员,然后下楼吃了个饭,又逛了一圈,就翻译好了,拿了就走了,顺便说一声,签证文件自己翻译是不行的,得有翻译资质,就是翻译机构要盖章,签字


新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。


哪里有可以做泰国死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理泰国死亡证明翻译件和认证书以及泰国火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


cache
Processed in 0.015271 Second.
Baidu
map